DictionaryForumContacts

 Raduga

link 1.02.2006 9:07 
Subject: Просьба помочь
Уважаемые коллеги!

Поскольку перевожу не с английского, а с немецкого языка, испытываю колосальные сложности с переводом нижеприведенного предложения. А очень надо по основной работе, причем довольно срочно. Может кто-то изыщет минутку, чтобы помочь с его переводом. Заранее благодарна.

Each of the Parties irrevocably submits to the non-exclusive jurisdiction of the courts of Berlin/Germany to support and assist the arbitration process pursuant to section 7.1, including, if necessary, the grant of interlocutory relief pending the outcome of that process.

Каждая из Сторон безоговорочно подчиняется неисключительной юрисдикции судов г. Берлин/Германия, ...

 nattka

link 1.02.2006 10:18 
...при ведении арбитражного процесса согласно статье 7.1 Договора, включая, если это необходимо, выплату временного пособия вплоть до вынесения решения по этому процессу. примерно так, имхо

 lopuh

link 1.02.2006 10:37 
Ща V вам покажет временное пособие :))))

grant of interlocutory relief тут имхо "принятие временных обеспечительных мер"

 Анатолий Д

link 1.02.2006 12:07 

 nattka

link 1.02.2006 16:34 
to lopuh: да за ради Бога! Кто ж спорит! Я ваще в конце и добавила, что перевод примерный, и на истину в последней инстанции не претендует. Профессиональным переводчикам виднее:)- Юриспруденция - не моя отрасль... (а жаль, наверное)

 

You need to be logged in to post in the forum