Subject: Disregard previous message! Provision 15. NOTICE a phrase from a contact fin. извините за ошибку в предыдущем варианте:Коллеги, пожалуйста, помогите справиться с фразой, особенно с последней её частью: 15. NOTICE Вот как связать последнюю часть - (не буду приводить то как я перевел, так как в данном случае перевожу на украинский.) Спасибо всем за любую помощь. |
and any notice so sent shall be deemed to have been received and served when the same should have been received in the ordinary course of such delivery of post. .. и любое уведомление, отправленное таким образом, будет считаться доставленным Консультанту и полученным им в то время/в тот момент времени/тогда, когда оно должно быть получено при обычной доставке почтой/при обычной работе почты. |
You need to be logged in to post in the forum |