Subject: Руководство по организации летной работы Пожалуйста, помогите перевести.Руководство по организации летной работы Выражение встречается в следующем контексте: Это название одного из федеральных нормативных документов, регулирующих производство полетов в РФ. Flight operations organization manual???? или просто flight operations manual?? вроде лучше. Не могу в интернете найти официальный перевод. Может быть встречалось? Заранее спасибо |
Это не может быть что-либо наподобие standing operating procedure (просто интуиция подсказывает) |
А вот еще раздел из Federal Aviation Regulations General Operating and Flight Rules http://www.risingup.com/fars/ |
да, это руководство относится к постоянно действующим инструкциям. буду жонглировать сейчас :-) Спасибо. |
standing flight operating procedure? как?? кажется понятно? может и не совсем по-английски, но сроки не ждут! Спасибо. Указанный сайт на досуге надо будет поизучать. Благодарю Вас за ресурс. |
|
link 31.01.2006 7:09 |
"standing flight" - ?? |
:-)) Какой кошмар! Москва - Сидней .... эх, осталось 2 часа на все про все. спасибо, Анатолий. |
я по диагонали прошелся по энтому руководству и на Вашем месте взял бы за основу General Operating and Flight Rules |
Felog, Ваша отзывчивость и помощь заслуживают большего, чем просто спасибо! |
2 techno не стоит так сгущать тучи.. |
Если речь идет об руководстве по организации летной эксплуатации в авиокомпании то СПРАВКА :JAR-OPS 1 : Operation Manual. Это включает в себе 4 части. Но в JAR-е там найдете все что надо. Успех Вам. |
You need to be logged in to post in the forum |