Subject: Direct repair surcharge и другие банковские термины. Добрый день дамы и господа.Перевожу сейчас банковский текст и встретились такие вот непонятные фразы: Direct repair surcharge - в описании операционных сборов (transfer fees) т.е сия фраза и стоимость услуги. Fee instruction OUR/BEN/SHA - это я так понимаю специфичные банковские определения, но как их перевести? Managed Sweep Investment MSI-MSI automatically invests end-of-day account balances and accomodates short-term liquidity... Investment call account -? кто может помочь с переводом данных терминов? :). Заранее спасибо. |
|
link 29.01.2006 15:55 |
Догадки - пока не подоспели настоящие знатоки этих дел. Direct repair surcharge - доп. сбор в случае исправления ошибок в платежных документах OUR/BEN/SHA - за чей счет относить расходы (комииссию за выполнение операции) - наш (our)/получателя (beneficiary)/делить между тем и другим (shared) MSI - понятно, что они делают, в конце дня остатки размещают на депозиты overnight - то есть до следуюшего утра, и помогают с краткосрочной ликвидностью, если потребуется. Investment call account - если дано определение, лучше его привести, тогда легче разобраться. |
Ага спасибо, но дело все еще темное. Вот по investment call The MSI automatically transfers end-of-day funds from your demand deposit account to an investment call account and back to the demand deposit account (DDA) the following day. |
инвестиционный счет до востребования |
А Sweep Investment? |
Точно не знаю. Предложу: инвестирование временно свободных средств |
спасибо Вам, Irisha :) |
You need to be logged in to post in the forum |