|
link 29.01.2006 10:14 |
Subject: зондер Пожалуйста, помогите перевести.зондер-команда Слово встречается в следующем контексте: Кроме того, наша зондер-команда ломала в камерах подследственныхю Душила пытала насиловаола и чуть ли не четвертовала Заранее спасибо Куат |
|
link 29.01.2006 10:30 |
http://www.wsg-hist.uni-linz.ac.at/auschwitz/html/Sonderkommando.html Sonderkommando Но это, как правило, контекст нацистких концлагерей и войск СС. |
|
link 29.01.2006 18:09 |
боюсь, здесь не закавычишь... |
я бы перевела как our "SS unit" nicknamed so because ... хоть смысл сохранить |
зондер по-немецки специальный. зондеркоманда = специальная команда. особая команда. особый отдел, отряд особого назначения из этого-же ряда. |
"зондер по-немецки специальный" - это понятно, но слово Sonderkommando разные ассоциации вызывает у русскоязычной и у англоязычной аудитории. у нас ассоциируется со специальной командой СС, а у них - со специальной командой из заключенных концлагеря. |
это сложная тема, но если отвлечься от ассоциаций, то отвечая на вопрос как переводить, я думаю что или sonderkommando или special team/group/unit. имхо в русском языке особый отряд/особая группа/спецподразделение тоже может выполнять все что угодно, всегда потребуется уточнение. |
tumanov, поверьте, что американцы и англичане не смотрели в детстве фильмы про красивых белорусских партизан с). Для них Sonderkommando - это евреи, которые помогали в крематории за лишний месяц жизни. Не верите мне - прогуглите. |
Для них Sonderkommando - это евреи, которые помогали в крематории за лишний месяц жизни. Не верите мне - прогуглите. +++ я с этим не спорю и абсолютно с вами согласен. особенно про американцев. тогда остается один вариант перевода sonder - special |
You need to be logged in to post in the forum |