DictionaryForumContacts

 Nurik

link 25.01.2006 9:34 
Subject: You can't bullshit a bullshitter
Привет, Всем помогите, пжста более литературно или разговорно (буду рада выслушать оба варианта)перевести это предложение. предложение употребляется при разговоре с работниками отдела или подрядчиками, Смысл такой - не вешай лапшу, отмызываться, оправдываться
Заранее благодарю

 Red

link 25.01.2006 9:39 
Старого воробья на мякине не проведешь :))

 Bangladesh

link 25.01.2006 9:39 
Еще говорят, и не только в отношении подрядчиков/работников:
Don't you even try to bullshit me - 'casue I am the greatest bullshitter myself... - насчет лапши кажется достаточно емко и литературно

 Kris

link 25.01.2006 9:42 
можно так: иди на рынок, купи там курицу, отруби ей голову и е*и ей мозги, а не мне!
сгодится?

 felog

link 25.01.2006 9:44 
Не учи отца...

 alk moderator

link 25.01.2006 9:52 
соловья байками не кормят

 alk moderator

link 25.01.2006 9:55 
баснями

 Brains

link 25.01.2006 9:57 
Нефиг нам мозги тут канифолить!
А нам грубиянов не надо. Мы сами грубияны.

 Brains

link 25.01.2006 9:59 
Не учи отца...
Не учи папу, и баста! :-)

 Nurik

link 25.01.2006 11:31 
Но мне не удобно говорить людям, годящимся мне в отцы, а я им в дочери :(

что нибудь есть подходящее кроме лапши?

 коля к.

link 25.01.2006 11:54 
ты мне зубы не заговаривай, сам кому хочешь заговорю

 Янко из Врощениц

link 25.01.2006 11:59 
Хмм, я в таких случаях обычно говорю: "Ты мне мозги этааа, не размножай"

 коля к.

link 25.01.2006 12:04 
согласен, но ей ведь типа литературно нада

 Янко из Врощениц

link 25.01.2006 12:10 
Литературно? Ну можно типа: "не надо толочь воду в ступе/торговать воздухом/грузить пустышкой", например

 коля к.

link 25.01.2006 12:13 
а еще лучше: "иди, бабушке в зеленых кедах расскажи"

 

You need to be logged in to post in the forum