DictionaryForumContacts

 Tarion

link 23.01.2006 10:06 
Subject: behavioural commitments
Добрый день.
Помогите перевести сабж, пожалуйста. Контекст выкладываю ниже:

With this aim in mind, the Task Force has been mandated to study:
• the jurisdictional, procedural and substantive issues arising from arbitrations involving primarily EC and US antitrust law; and
• the role of arbitral tribunals in the monitoring of especially behavioural commitments within the context of EC merger control and under the exemption provisions of EC antitrust law regarding anticompetitive agreements.

Это статья из юридического журнала.

Заранее спасибо,
С уважением,
Тарион

 Tarion

link 23.01.2006 11:38 
Ну пожалуйста, горю... Хнык...

 Анатолий Д

link 23.01.2006 11:49 
чисто догадки, пока ничего лучше не придумано:

м.б. они отграничивают эти behavioural от financial commitments т.е. их интересуют обязательства что-то делать и чего-то не делать, в отличие от обязательств платить деньги в определенных случаях.

У юристов есть слово на этот счет, пока не могу вспомнить.

 V

link 23.01.2006 15:57 
"поведенческие условия"

(выставляются антимонопольными органами как условие дачи согласия на сделку - часто сделку по слиянию. Например, разрешим купить ЛУКойл, но тока если на свои НПЗ будут принимать также сырье с других НК :-) - типа "не обижать маленьких, не подминать под себя рынок")

 Tarion

link 24.01.2006 3:00 
Благодарю!

 

You need to be logged in to post in the forum