|
link 16.07.2004 8:50 |
Subject: Расшифровка прибылей В бухгалтерском документе статья под названием: "Расшифровка некоторых прибылей и убытков". Как лучше перевести слово "расшифровка"?Заранее благодарна! |
Profit and loss account? |
Breakdown of ... |
Поддерживаю 10-4, а еще - Details of... |
Осторожнее, PLA - это как раз "Отчет о прибылях и убытках", о разделе которого и идет речь :-). "Расшифровка" в данном случае - скорее всего просто details/breakdown. |
А где написано, что "это как раз Отчет..."? Написано "в бухгалтерском документе", а "бухгалтерский документ" может быть все, что угодно, хоть статья из журнала "Передовой бухгалтер". Я, например, не помню в самом PLA (во всяком случае, на англ.) фразы "Расшифровка некоторых прибылей и убытков". Задающие вопросы упорно не хотят давать контекст, а если и дают, то это, как правило, два слова до непонятной фразы и два слова - после. А потом обижаются, что им не отвечают. |
Рудут, перестаньте ворчать, Вам не идет ;-) |
я не ворчу, я дискутирую :) Так что, мадмуазель ЖУзефина будет давать контекст? :) |
|
link 16.07.2004 9:25 |
Это отчет о прибылях и убытках, контекста нет, это название очередного раздела, под которым идут разные пункты |
Я знал, я знал! :-))) |
|
link 16.07.2004 11:35 |
Tollmuch Вы просто волшебник :) |
|
|
link 16.07.2004 11:58 |
Это любовь с первого слова (со слова "Расшифровка") |
Right, lady mine :-) Вот и в Питере адресок нарисовался ;-))) |
|
link 16.07.2004 12:19 |
Я на этом форуме новичок и еще не научилась личную информацию просматривать, но точно знаю, что личные беседы на тематических форумах запрещены. С большой нежностью к вам, Толлмач, |
Ай-ай-ай, Tollmuch, а я то-думала, образцовый семьянин ;-) |
Правильно думали, Рудут :-) Я в смысле если всей семьей в Питере будем :-))) Jousephine, я не хакер, ей-богу, я, как Вы совершенно правильно заметили, всего лишь волшебник :-) |
2Tollmuch И все же... может, поменять Вам ник на Наполеон? ;)кстати, email-то мой утренний дополз? nuisance который? :) |
Вот для Наполеона не созрел пока, сорри. Впрочем, кто знает - может, уже сегодня шьют на меня соответствующее одеяние (не подумайте, что треуголку :-)). Мыл не дополз, я ж говорю - к понедельнику. |
Горностаевую мантию? :) Я все жду грозного оклика модератора за офф-топы :) Или по пятницам можно, как джинсы на работу, а, Андрей? :))) |
Горностаевую смирительную рубашку :-) Да за что нас модерачить-то - 20-й пост в топик, и до сих пор никто никого даже за орфографическим словарем не послал, не говоря уж о более конкретных указаниях направлений :-) |
|
link 16.07.2004 14:19 |
Tollmuch Будете с семьей в Питере, заходите к нам - муж будет рад, он у меня гостеприимный :-) Подскажите мне, пожалуйста, старожили. Ко мне на почтовый ящик с Мультитрана приходят письма. Все, что в них читается - это ссылка на эту тему форума. Больше никакие перекодировки не помогают расшифровать этот итальянский фольклор. Что же делать? |
Заметано, Jousephine :-) Во-первых, все, что есть в этих письмах - это уведомление о том, что по данной теме добавлен новый ответ. Видимо, Вы отметили этот флажок при регистрации. Как это отменить - не знаю, поскольку регистрировался много раньше. А способ смены кодировки зависит от Вашей почтовой программы. В Outlook Express, которым пользуюсь я, есть возможность поменять Encoding - как правило, менять нужно на Cyrillic (Windows) или на Cyrillic (Koi-8). Думаю, что и в полном Outlook'е, к примеру, процедура будет в целом такой же. Насчет остальных mail clients - не знаю. |
|
link 16.07.2004 15:01 |
У меня тоже аутлук, но никакие encoding к читаемому результату не приводят. В любом случае, спасибо большое. Пропадаю до понедельника. |
You need to be logged in to post in the forum |