Subject: пусковая отметка Пожалуйста, помогите перевести.пусковая отметка Выражение встречается в следующем контексте:Технический проект с пусковой отметкой Заранее спасибо |
нужно увидеть абзац полностью |
Если речь идет о графике реализации проекта, то "пусковая отметка" - это "дата ввода в эксплуатацию/сдачи объекта", т.е. "date of commissioning". А так, 5 слов - говорят о контесте очень мало... |
Kate, а контекста собственно и нет, это фраза в таблице где речь идет о затратах на проектно-изыскательские работы , кстати возможно ли их перевести как "research and development costs"? заранее спасибо. |
... а то и "start-up time". |
нет, ПИР это не НИОКР. ПИР переводится плохо. Варианты перевода: Engineering Drawings and Field Research (PIR)// Design and Engineering (PIR) |
You need to be logged in to post in the forum |