Subject: move the needle Пожалуйста, помогите перевести. I can't find it anywhere though the google results are quite impressive:)Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 20.01.2006 8:46 |
the needle is most likely a reference to a guage. we will help you get going and the needle on the guage showing your progress or whatever will move forward/into a zone showing even more progres..... think of a spedometer :) |
http://www.netbeans.org/community/news/newsletter/sprout/2003-02-04_ru.html Напоследок, убедитесь, что Вы используете правильные логотипы со страницы Стежок за стежком (Move the Needle). Простые ссылки тоже считаются, но изображения лучше запоминаются... |
why guage - should be "gauge". |
Thanks to gogolesque:) As far as i understood, it is something like "набирать обороты" in russian. Correct me if I'm wrong:) |
|
link 20.01.2006 9:50 |
chucha that would be it i believe :) |
|
link 20.01.2006 9:51 |
aiduza nit-picky day? :) |
Да-да, стрелка прибора. В моём случае наиболее удачным вариантом перевода «move the needle» мне показалось «сдвинуть дело с мертвой точки». |
You need to be logged in to post in the forum |