DictionaryForumContacts

 Астарта

link 17.01.2006 13:23 
Subject: Инструкция к одной машине
Помогите пожалуйста!!

Если такого напряжения не удается достигнуть, следует установить регулятор постоянного напряжения
8. customer has to place a constant voltage regulator ahead of the machine’s socket against mains voltage fluctuation.

 SH2

link 17.01.2006 13:28 
Я честно не понял, в какую сторону переводим.

 Астарта

link 17.01.2006 13:32 
на русский *blushing*

 10-4

link 17.01.2006 13:34 
Куда переводим?
Речь про реостат (rheostat)??? = регулятор постоянного напряжения???

 Анатолий Д

link 17.01.2006 13:38 
перед розеткой/разъемом питания машины надо поставить стабилизатор напряжения для устранения колебаний напряжения в сети.

 она же

link 17.01.2006 13:38 
еще раз -мне желательно получить перевод фразы - customer has to place a constant voltage regulator ahead of the machine’s socket against mains voltage fluctuation.
заранее спасибо

 Астарта

link 17.01.2006 13:39 
Спасибо Анатолий! что бы делали женщины без мужчин в этом мире!:P

 Chewbacca

link 17.01.2006 14:04 
"Спасибо Анатолий! что бы делали женщины без мужчин в этом мире!:P"
********************

If you want anything said, ask a man. If you want something done, ask a woman (M. Thatcher) ;-)

 Астарта

link 17.01.2006 14:26 
ну...иногда нужен хороший совет...think about

 SH2

link 17.01.2006 14:32 
If you want someone to ask, there is a man; if you ask someone to want, there is a woman.

 tumanov

link 17.01.2006 15:51 
Может быть постоянного напряжения лучше переводить как direct current or DC?

 tumanov

link 17.01.2006 16:04 
однако прочел. если на русский переводить, то тогда please disregard my previous post :0)

 

You need to be logged in to post in the forum