Subject: Шведский. Спокойно. Хоть кто-нить поможет... Ну а куда податься?Надо лишь транскрибировать словечко "Boule" Название компании. |
У меня получилось — Боуле. |
Шведский - это ИМХО жуткая комбинация норвежского и немецкого. Если учесть, что комбинация ou читается как u: (в принципе, как и комбинация оо, l похоже на обычную л, только язык между зубами и произносится все это более гортанно, а е на конце произносится как i:, получается достаточно веселая транскрипция. А русский вариант произношения в сети искать не пробовали? |
Запостите еще на городе переводчиков. |
Хотя может лучше транскрибировать по версии Brains? |
Наверно да. Brains, благодарствую. |
Не знаю шведского, но хорошо знаю норвежский,а поскольку они крайне похожи, рискну. Если Вы хотите русскую "транскрипцию", то получится так: Бууле (если быть совсем точной, то это должно звучать Буюле, но очень уж неприглядно) |
У меня так получилось по Гиляревскому со Старостиным. Так что если не отыщете ничего лучшего, смело берите мой вариант, он хоть как-то обоснован. |
Спасиб, Вариант уже ушел. |
Сам не знаю но знающие говорят что БУЛЬ - как не смешно звучит однако |
Насчет шведского произношения - рассказывали те, кто работает в ИКЕЕ. Вошел молодой симпатичный швед и ТАК начал серьезно говорить по-английски, что его пожалели - подумали, что что-то с горлом, или приступ - задыхается :) :) :) |
You need to be logged in to post in the forum |