Subject: трудоизбыточный Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
Это что значит? Что в городе численность трудоспособного населения превышает численность занятого населения/количество имеющихся рабочих мест? |
Н-да... ну, предложу with surplus workforce supply over-supply of... surplus employable workforce/labor/population или surplus в конец ИМХО |
да. похоже на правду ))) спасибо! |
буквально пару дней назад встречала в тексте, который перевожу, слово overstaffing - переизбыток рабочих кадров на производстве, в компании. Хотя - хмм - не совсем то, но - consider |
|
link 4.01.2006 8:34 |
city _____with/characterized by _____ redundant labour force |
|
link 4.01.2006 8:37 |
to Irisha может быть --> Что в городе (фактическая) численность трудоспособного населения превышает (официальное) количество имеющихся рабочих мест |
You need to be logged in to post in the forum |