Subject: огромная просьба проверить небольшой абзац... Проверьте, пожалуйста, абзац (перевод с русского на английский).The year of 2005 lay the foundation of cooperation between *** and ***. The project aims at manufacturing *** in compliance with the world standards. Within the scope of cooperation production of *** is planned. Certificate of compliance *** has been obtained. В 2005 году было положено начало сотрудничества между *** и ***. Целью совместного проекта является выпуск *** соответствующей мировым стандартам. В рамках сотрудничества предусмотрен выпуск ***. Получен сертификат соответствия ***. |
ну, на первый взгляд, неплохо. |
А разве «положено начало» не требует дательного падежа, «сотрудничеству»? |
Цвай прав. |
|
link 29.12.2005 13:57 |
TRY THIS: IN 2004 THE FOUNDATION WAS LAID FOR cooperation between *** and ***. The project aims at manufacturing *** in ACCORDANCE with the world standards. AS A PART OF THIS cooperatiVE EFFORT, THE production of *** is planned. A Certificate of compliance has been obtained BY *** . |
|
link 29.12.2005 13:57 |
TRY THIS: IN 2004 THE FOUNDATION WAS LAID FOR cooperation between *** and ***. The project aims at manufacturing *** in ACCORDANCE with the world standards. AS A PART OF THIS cooperatiVE EFFORT, THE production of *** is planned. A Certificate of compliance has been obtained BY *** . |
The year of 2005 HAS LAID the foundation FOR cooperation... кстати. |
|
link 29.12.2005 14:07 |
sorry, i meant to write 2005 in my text |
gogo, one figure does not matter much, it's just a typo. :) |
|
link 29.12.2005 14:16 |
production of *** is planned на конце уж очень по-русски. В начало надо поставить. |
as part of... |
|
link 29.12.2005 14:31 |
as part of... - артикли не признаёте? Нужен как раз... |
|
link 29.12.2005 14:32 |
Скажу точнее - весьма не помешает |
|
link 29.12.2005 14:38 |
В рамках сотрудничества предусмотрен выпуск ***. There are plans to produce *** within the scope of this cooperation. Самый адекватный вариант. Пассив часто свидетельствует о низкой квалификации. Не советую злоупотреблять. |
|
link 29.12.2005 14:41 |
IN 2005 FOUNDATION WAS LAID FOR а cooperation between *** and ***. Без определённого артикля в начале предложения и с определённым - в середине. |
|
link 29.12.2005 14:48 |
Filtrodaron "Без определённого артикля в начале предложения и с определённым - в середине." NO. other way around! In 2005 THE foundation was laid for cooperation between ....... |
|
link 29.12.2005 14:52 |
Не согласен, хотя, возможно, это вскусовщина с моей стороны. Вы мой вариант отвергаете в принципе? |
|
link 29.12.2005 14:59 |
Filtrodaron i refuse saying In 2005 foundation was laid for a cooperation (your version) because grammatically it is unforunately wrong. you need to say "the foundation" and then "cooperation" without an article of any kind |
|
link 29.12.2005 15:02 |
You claim there are strict grammatical rules for the use of articles? |
|
link 29.12.2005 15:04 |
I would not say "cooperation" is an extremely vague concept. Are you a linguist by education? I strongly doubt that. |
|
link 29.12.2005 15:06 |
Filtrodaron even if they are not strict, this sentence follows the rules for the use of articles... and yes, there are fairly strict rules. and i did nto say "cooperation" is an EXTREMELY vague concept. just in this sentence it is not clear what exactly is to be meant by it, so it is considered vague. in any case, you need to say "the foundation" and "cooperation" |
|
link 29.12.2005 15:08 |
I am not saying what you proposed is wrong, though. It seems to be a matter of taste in this particular case. |
|
link 29.12.2005 15:13 |
its not a matter of taste. sorry |
|
link 29.12.2005 15:16 |
gogolesque milk or potatos - is everything right here? Filtrodaron |
|
link 29.12.2005 15:27 |
Анатолий Д thanks for the support man! as for milk and potatos i was trying to express what you said in terms of countability. but vague concepts are also a rule.... i will have to look to some grammar books from the teaching days, but i will get back to you on this if i dont forget in the holiday blur. |
|
link 29.12.2005 15:33 |
Well, you insist on POTATOS I remember there was a Vice President of the United States who wrote it in the same way but I am not sure it helped him when he ran for President afterwards. |
|
link 29.12.2005 15:43 |
Анатолий Д ahahahah... i am such as as*! i always type that word wrong for some reason! i must be related distantly to that moron you mentioned above! ahhhh! what a nightmare that would be! |
Thanks to all of you! This text is for the site and it`s a great responsibility, that`s why I bother you. |
|
link 30.12.2005 6:22 |
Чтобы не быть голословным, вот вам пример из англоязычного текста: http://www.microsoft.com/presspass/press/2005/apr05/04-11GatewayPR.mspx Здесь "future" вполне можно заменить на неопределённый артикль "а", определённого артикля, как мы видим, не наблюдается. Анатолий, я достаточно прожил в Штатах, чтобы не испытывать, в отличие от вас, раболепного отношения к носителям. Далеко не все они достаточно хорошо владеют своим родным языком. Одумайтесь! |
|
link 30.12.2005 6:50 |
Filtrodaron Я не знаю, хотели ли Вы, чтобы я прочитал весь текст, поэтому ограничился заголовком, где есть Ваше future cooperation. Пример, на мой взгляд, слабо связан с нашим вопросом: (1) это заголовок, где артикли ставятся иначе, а у нас предложение в тексте; (2) вообще нет конструкции с OF, которая, по-моему, имеет решающее значение в этом вопросе, (3) вообще нет слова foundation или похожего на него, а спор идет об артикле перед ним; (4) есть cooperation без артикля, как и предлагал наш носитель, ссылась на его vague характер. Слово "раболепное" в этом контексте считаю неуместным. В этой же ветке я исправил грамматическую ошибку этого же носителя. Если Вы почитаете форум ретроспективно, увидите и более яркие примеры на эту тему. Все это не мешает мне признавать чужую правоту и свою слабость там, где они имеют место. В США я не жил подолгу, но уже 6 лет ежедневно пишу/перевожу по-английски для американского заказчика. Не вся моя писанина, но значительная ее часть проходит редактирование, причем если мне делают более 2 поправок на странице, я считаю это своей неудачей. Конструкции типа "foundation of cooperation" до сих пор проскальзывают у меня в Вашем написании, и их неизменно поправляют на то, что предлагает gogolesque. Так что я знаю, о чем говорю. |
|
link 30.12.2005 6:56 |
Filtrodaron Прочитал еще раз, там есть foundation - извините за спешку. |
|
link 30.12.2005 6:57 |
Больше ни с кем не спорю и ничего не пишу - ухожу в спячку до 10 января. |
|
link 30.12.2005 6:58 |
Анатолий Д important to note: i did not say "foundation of cooperation". i said "the foundation FOR cooperation". these are very different things. maybe this is where the confusion is? |
|
link 30.12.2005 6:59 |
Заголовки не подчиняются общим правилам? А как же интуиция носителей? :))Если порыть Гугл, ещё схожих примеров можно найти, и не только в заголовках. |
|
link 30.12.2005 7:01 |
Gogo, comment on the link I have suggested, then, There is everything you need, buddy. |
|
link 30.12.2005 7:01 |
gogolesque Do you think "foundation of cooperation" does not need a definite article? |
|
link 30.12.2005 7:04 |
gogolesque Regarding "FOR cooperation" I would rather put "a foundation was laid for cooperation" if this foundation has not been mentioned before. |
|
link 30.12.2005 7:18 |
if this foundation has not been mentioned before - but this foundation is the one and only of its kind for cooperation for these two companies - thus "the" (there will not be another foundation - there cannot be if you think about the meaning of the word foundation) |
|
link 30.12.2005 7:20 |
Господа, вот этот заголовок (читаем внимательно): "Microsoft and Gateway Lay Foundation for Future Cooperation, Resolve Antitrust Claims". Определённого артикля нет, "future" вполне можно заменить на неопределённый артикль. |
|
link 30.12.2005 7:21 |
OK, what about "f. OF coop."? |
|
link 30.12.2005 7:25 |
Ref.:"if this foundation has not been mentioned before - but this foundation is the one and only of its kind for cooperation for these two companies - thus "the" (there will not be another foundation - there cannot be if you think about the meaning of the word foundation)" Gogo, that was extremely far-fetched. The same can be said about our text. We have *** instead of the real names here. Just agree that my choice is OK. ^)) |
|
link 30.12.2005 7:27 |
Filtrodaron Если Вы в уме подставляете "for a cooperation [project]", то да. Вообще, я все время соображал насчет "the foundation of cooperation", как стоит в исходном вопросе. Остается Вам с этим согласиться и на этом разойтись. Впрочем, я остаюсь на том, что "the foundation was laid for cooperation" правильно. |
|
link 30.12.2005 7:30 |
Filtrodaron i cant just agree and my comment was not far-fetched, it is logical as all heck. |
|
link 30.12.2005 7:32 |
Filtrodaron А если хотите дальше драться, то "instead of real names" - надо с нулевым артиклем, поскольку речь идет о несуществующих вещах "instead of [any] real names." |
|
link 30.12.2005 7:34 |
Анатолий, я с вашими вариантами тоже был согласен. Просто превнёс разнообразия. :) Gogo, I agree, no need for us to get froggy, peace. And, again, I did not claim what you proposed was wrong. Happy New Year, everyone! :) |
|
link 30.12.2005 7:45 |
happy year of the dog to all! - the gogolesque |
You need to be logged in to post in the forum |