Subject: пункт из договора busin. Здравствуйте:)обращаюсь к вам за помощью, чего тут такого намутили... Вот такое у меня предложение... Данная гарантия заменяет любые другие гарантии, определенно выражаемые или подразумеваемые, включая, без ограничений, и любую торговую гарантию по качеству или непригодности для определенной цели. Это из договора на предоставление техники в разделе по качеству товара. Спасибочки:) |
|
link 29.12.2005 7:33 |
IMHO: This guarantee supersedes all other guarantees, express or implied, including, without limitation, any commercial guarantee or guarantee of fitness for this specific purpose. По-моему, приведенный Вами фрагмент уже был переведен с английского когда-то, это четко видно. |
Виолетта, ППКС, но я подозреваю, что под "гарантией" было криво переведено слово warranty. и shall бы вставил, куда положено. |
|
link 29.12.2005 7:50 |
Да-да, согласна :) |
Ну, давай тогда на брудершафт! |
You need to be logged in to post in the forum |