DictionaryForumContacts

 ranlin

link 28.12.2005 16:11 
Subject: engineering judgement
Перевожу статью, в которой описываются критерии оценки места установки передвижных морских буровых установок. В тексте говорится, что ранее такие расчеты велись только для стационарных установок, так как считалось неприемлемым проводить подробные «конструкторские» расчеты (“design” calculation) для каждого нового места.

Over the years, experts have been qualified to make engineering judgements, not on whether the "design" values are met, so much as whether the general rig, including current condition, is expected to survive at a specified location, taking into account approximate methods of analysis combined with engineering judgement.

Rig – буровая установка
Location - буровая площадка

А как перевести все предложение?

 апро

link 28.12.2005 16:13 
суждения ...

 ranlin

link 28.12.2005 16:22 
engineering judgement - это инженерные оценки, вероятно - это понятно. Я про предложение целиком - не складывается у меня что-то.

 Enote

link 28.12.2005 16:35 
Да, чего-то накручено...
ИМХО
Многие годы эксперты были обучены (?) составлять инж. оценки не о том, достигнуты ли проектные величины, а в основном о том(??), можно ли ожидать сохранения работоспособности(?) базового варианта(?) бур. уст. в её текущем состоянии на указанной бур площадке, при этом использовались приближенные методы анализа совместно с техническими оценками.

 

You need to be logged in to post in the forum