|
link 28.12.2005 10:33 |
Subject: The budget procedure econ. Пожалуйста, помогите перевести.это названье параграфа.Выражение встречается в следующем контексте:The budget procedure Заранее спасибо, Ю |
|
link 28.12.2005 10:39 |
Процедура Принятия Бюджета - ? |
|
link 28.12.2005 10:42 |
А наши отечественные политики так говорят? |
|
link 28.12.2005 10:49 |
а причем тут наши отечественные политики? - слово "процедура" с.Б., уже весьма устоявшееся в РФ понятие |
Можно еще "порядок" (бюрократы его люююбят, но вообще-то это - дело вкуса). Кроме того, budget procedure - имхо, шире, чем предложенное ув. коллегой. Возможно, сюда не только собственно "принятие" входит, но и то, что до этого (по кр. мере, в контексте это читается (?) возможно, это можно перевести как "бюджетный процесс", но не уверен. Ириша? |
С моей точки зрения, здесь можно обойтись без "бюджетный". Как вариант: Европейская комиссия разрабатывает/готовит проект бюджета ЕС на очередной (финансовый) год и предоставляет/передает его в Европейский парламент и Совет ЕС для рассмотрения и принятия/утверждения в соответствии с установленным порядком. Возможны варианты. :-) |
Ой, надо было заголовок перевести... Тогда предложу "Порядок подготовки/формирования (?), рассмотрения и утверждения бюджета". ИМХО. |
|
link 30.12.2005 7:39 |
Всем большое спасибо и с наступающим Новым Годом! |
Спасибо! Желаю Вам, чтобы в следующем году Вам захотелось поменять ник на "ya liubliu etu zhizn'" :-) |
|
link 30.12.2005 8:31 |
Угу, обязательно :) |
You need to be logged in to post in the forum |