Subject: critical equipment Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: critical nature of equipment и drives operating on critical equipment require frequent inspection Заранее спасибо |
Тэрмин означает "ответственное оборудование", либо по-модному "критичное оборудование". |
Обнаружила ваши мысли по поводу все того же "критичного оборудования" от 16.12. сего года. Может оно и модное, но ничего не объясняет. Кстати, оно ответственное за что-то? дальше у меня встретилось critical drives. |
А Вы почитайте повнимательней обнаруженную ветку, мне кажется, там все понятно описано, только термин другой. |
critical equipment => Основное оборудование (?) |
http://slovo-zakon.ru Развод? Что проверять? Сам-то понял, что сказал? |
You need to be logged in to post in the forum |