Subject: Застряла на переводе соглашения. Помогите плиз. The determination of this Agreement shall not prejudice any cause of action or claim vesting in the Parties in any way hereunder as at the effective date of termination.
|
|
link 27.12.2005 16:03 |
Прекращение действия настоящего Соглашения не отменяет иски или претензии, предъявленные любой из Сторон по настоящему Соглашению на момент фактического прекращения его действия. Еще надо подумать... |
Как меня учили, cause of action - основания вчинения иска Думаю, так понятнее, нет? |
Буквально "основание для иска", но иногда это переводится просто как иск. ... не ограничивает право Сторон на предъявление исков или претензий... |
Огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |