DictionaryForumContacts

 olga27

link 20.12.2005 4:22 
Subject: belt-pull angle tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: crank shaft PTO: the belt-pull angle should be within 240 degrees.
Также подскажите, что такое crank shaft PTO. Оборудование - дизельный двигатель с воздушным охлаждением
Заранее большое спасибо.
Ольга

 Enote

link 20.12.2005 4:51 
ИМХО
PTO - м.б. power take off
Тогда получаем: проверните вал отбора мощности: угол поворота для натяжения (?) (приводного) ремня должен быть не более 240 градусов

 Е-95_он

link 20.12.2005 5:48 
В данном случае crank shaft как одно слово, (хотя отдельно crank - поворачивать ) "коленвал" или просто "вал". Получаем: (колен)вал коробки отбора мощности: угол натяжительного ремня не должен превышать 240 град.

 Е-95_он

link 20.12.2005 5:53 
PTO- механизм (коробка) отбора мощности, при помощи которой мощность, крутящий момент, передается посредством шестерен и других механизмов от двигателя на вспомогательные системы. Например: подъем кузова самосвала. Кузов поднимается при помощи мощности взятой от двигателя, посредством РТО.

 Enote

link 20.12.2005 6:28 
2 Е-95_Он
у меня Ваш вариант вызывает ряд вопросов:
1. зачем нужен коленвал в механизме/коробке отбора мощности? Если просто вал, то зачем crank?
2. что такое натяжительный ремень?
3. угол 240 градусов - не многовато ли для "угла ремня"?

 

You need to be logged in to post in the forum