DictionaryForumContacts

 Dimking

link 16.12.2005 14:13 
Subject: Люди! Я встрял! SHIPMAN CONTRACT
Британника, Вебстер, Макмиллан - дохляки, ничего нет.
Один МТ никогда не сдается!
Спасайте!

'the Shipman Contract' means a contract in the agreed form to be entered into at Completion between BEST Samara, the Company and the Buyer (as guarantor of the Company's obligations) relating to the management by the Company of eight vessels bareboat chartered by.....

Самое обидное, что мне эта бяка где-то встречалась, знать бы где...

 Dimking

link 16.12.2005 14:31 
имеет что-то общее с форвардом, уже легче.

 Dimking

link 16.12.2005 14:40 
Нет, гоню, это шипМЕНТ.

 tumanov

link 16.12.2005 15:31 
почитайте что-нибудь по специальности, например тут:

http://www.bimco.dk/Home/Corporate Area/Documents/Document samples.aspx

 tumanov

link 16.12.2005 15:35 
кстати могу выступить субподрядчиком или хотя бы редактором перевода данного весьма специфического предмета. :0)

 Dimking

link 16.12.2005 18:31 
Лазил я на bimko, спасибо, что обеспечили меня чтивом на завтра. :)
"Хотя бы редактор" у меня как бы есть.
Именно "хотя бы" - ни больше, не меньше.
С удовольствием взял бы Вас субподрядчиком, если бы был хотя бы субзаказчиком.
А на данный момент я субпродукт.

 tumanov

link 16.12.2005 21:47 
тогда мой привет редактору!

 Dimking

link 17.12.2005 9:52 
оно пока не заслужило Вашего привета. Как заслужит - передам.
А сначала пускай хотя бы научится пользоваться гуглом для поиска англоязычных ресурсов, а не яндексом.

 ashtraygirl

link 17.12.2005 18:34 
Дим, сюда ходил???
http://www.inservice.ru/info/charters/shipment-2.html
Если тебе еще актуально, у меня еще на работе много чего валяется по корабликам, но это только в понедельник

 Dimking

link 18.12.2005 0:13 
АНЮТА ПРИВЕТ!
Что-до давненько не виделись.

Да, ходил, я у них в типовые договоры заглядывал - довольно косячно написано, поэтому не очень-то им доверяю.
Но выбирать не из чего.
Если они думают, что shipman - это то же самое, что shipment, то у меня большое подозрение, что это косяк.

shipment - это из финансовой области, и совсем не из той оперы.
Короче, дело темное - попробую в понедельник еще покричать об этом на форуме, может, докричусь до того, кто в этом разбирается.
В понедельник у меня это будет ооочень актуально, мыльни, может нарою чего-нить подобное.
Как твои дела?
Рад видеть.

 tumanov

link 18.12.2005 0:23 
по данной ссылке уже первые строчки выдают высокое качество перевода:

"проформы чартеров / шипмент"

наверное что-то про судовых ментов :0)

 

You need to be logged in to post in the forum