Subject: range gear auto. Пожалуйста, помогите перевести.Range gear (речь идет о датчиках коробки передач, возможна ли версия перевода как "концевой выключатель" ??) Заранее спасибо, Дмитрий. |
извините, а что за датчики коробки передач? какие параметры замеряют/показывают? |
Текст таков: ДАТЧИКИ СТАТУСНОГО ПОЛОЖЕНИЯ КПП (имеется ввиду включена передача или нет , если да то какая) -датчик нейтрали |
- устройство локатора автомобиля включено ...или что-то в этом духе. Здесь у Вас "gear" используется в смысле "установка, устройство, прибор" ИМХО |
т.е. я хотела сказать, что, ИМХО, ranger = сигнализатор местонахождения (локатор, наверное, неправильно). Звиняйте |
1. Какая модель машины? 2. range gear или ranger gear? |
Коробка передач Volvo G7 EGS (автобус) range gear |
м.б. шестерня диапазона включена? (выше у Вас повышенный/пониженный диапазоны - не тот же range?) |
ну вот, запутали старуху - ranger, ranger... а оказалось range ) |
Пардон за опечатку! |
Здесь идет перечисление датчиков, я тоже остановился на варианте "датчик включения шестерни диапазона", но дело в том , что шестерня переключения диапазонов имеет конкретное название "демультипликатор", или "делитель" и по англ splitter или split gear. Тогда было бы split gear engaged. Вот что меня смущает. В любом случае спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |