DictionaryForumContacts

 FCT-30

link 16.12.2005 11:37 
Subject: range gear auto.
Пожалуйста, помогите перевести.

Range gear (речь идет о датчиках коробки передач, возможна ли версия перевода как "концевой выключатель" ??)

Заранее спасибо, Дмитрий.

 Mo

link 16.12.2005 11:42 
извините, а что за датчики коробки передач? какие параметры замеряют/показывают?

 FCT-30

link 16.12.2005 11:48 
Текст таков:
ДАТЧИКИ СТАТУСНОГО ПОЛОЖЕНИЯ КПП (имеется ввиду включена передача или нет , если да то какая)

-датчик нейтрали
- датчик включения передачи в основной коробке
- датчик повышенного/пониженного диапазона перекл. передач
- ranger gear engaged (ROK)

 Mo

link 16.12.2005 12:01 
- устройство локатора автомобиля включено

...или что-то в этом духе. Здесь у Вас "gear" используется в смысле "установка, устройство, прибор"

ИМХО

 Mo

link 16.12.2005 12:03 
т.е. я хотела сказать, что, ИМХО, ranger = сигнализатор местонахождения (локатор, наверное, неправильно). Звиняйте

 Enote

link 16.12.2005 12:23 
1. Какая модель машины?
2. range gear или ranger gear?

 FCT-30

link 16.12.2005 12:28 
Коробка передач Volvo G7 EGS (автобус)

range gear

 Enote

link 16.12.2005 12:50 
м.б. шестерня диапазона включена? (выше у Вас повышенный/пониженный диапазоны - не тот же range?)

 Mo

link 16.12.2005 12:54 
ну вот, запутали старуху - ranger, ranger... а оказалось range )

 FCT-30

link 16.12.2005 13:07 
Пардон за опечатку!

 FCT-30

link 16.12.2005 13:08 
Здесь идет перечисление датчиков, я тоже остановился на варианте "датчик включения шестерни диапазона", но дело в том , что шестерня переключения диапазонов имеет конкретное название "демультипликатор", или "делитель" и по англ splitter или split gear. Тогда было бы split gear engaged. Вот что меня смущает. В любом случае спасибо за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum