Subject: node of the island Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: и ещё такое выражение: Заранее спасибо |
Центр развлечений на этом острове - Главное увеселительное место на этом острове - |
|
link 8.07.2004 13:13 |
основной развлекательный центр острова / курорта центральное расположение этого курорта делает его ключевым объектом и двигателем развития всей территории |
Первое. "Node" в Лингво переводится как затруднение, запутанность. Поэтому может так: "Трудно найти основные развлечения на острове..." вроде как их там совсем нет. Странная фраза вообще-то, как-будто ошибка в грамматике есть. Вторая фраза меня тоже удивила... не знаю причем здесь развитие якорей или анкеров (но почему-то нашла в Лингво такую фразу: anchor flame - стабилизировать пламя. Классно было-бы если можно было на основании этого перевести ту фразу, как "устойчивое развитие", но не знаю - не знаю..) а фразу "focal point" наверное можно перевести как "центральная (а не фокальная) точка". |
Писали-то турки или кто? Николай все правильно понял и художественно оформил. Это же рекламный буклетик. Да? |
Major entertainment node - конечно же, "основной/крупный центр развлечений" Дарья Ф., Вы, к сожалению, кругом не правы, несмотря на Лингво. Второе предложение |
You need to be logged in to post in the forum |