DictionaryForumContacts

 Meller

link 15.12.2005 14:44 
Subject: АУМ - агенство переводов - как?
Народ, у кого-нибудь есть опыт общения с этим агенством? Я выполнила у них тестовый перевод (довольно сложный кстати), они сказали что я успешно прошла их тестирование, и выслали мне заказ. Я выполнила все в срок. После чего они спросили меня, как пишется моё имя и исчезли. На мои вопросы, когда будут деньги, они еще раз спросили, как правильно пишется имя, не ответив на вопрос о сроках оплаты, и уже 3 дня от них ни слуху ни духу. Кинули меня, или еще есть надежда?

 Aiduza

link 15.12.2005 14:48 
Хорошо хоть еще зарином не травят переводчиков...

 Nitro

link 15.12.2005 14:50 
У меня почти такая же ситуация. Тоже сделал перевод 50 стр технического текста за 2 дня. Говорят, до конца недели расплатятся. Сколько раз говорил себе "Бери предоплату!"... (я не про это агенство)

 Usher

link 15.12.2005 15:13 
Я хоть и не переводчик, но Вас кинули явно :(

 Brains

link 15.12.2005 15:14 
Надежда есть всегда. Ссылка на них гле?

 Аристарх

link 15.12.2005 15:16 
Обычная ситуация в наши дни. Почему, например, лично я не желаю быть фрилансером. Кидалово на кидалове сидит и кидалово пинает

 Nitro

link 15.12.2005 15:27 
Ну это понятно все. А как же себя обезопасить то?

 Brains

link 15.12.2005 15:28 
Обезопасить совсем не выйдет. Если нет однозначных рекомендаций — остаётся метод тыка.

 Аристарх

link 15.12.2005 15:30 
Как обезопасить? Работать в штате.

 Nitro

link 15.12.2005 15:31 
2Аристарх, а если хочется доп. заработок, т.к. на штатную з.п. жить тяжковато?

 Аристарх

link 15.12.2005 15:34 
Nitro
Тогда это ну очень сложный вопрос.

 frank

link 15.12.2005 15:39 
To Аристарх
Я бы расширил рекомендацию: Работать в Штатах.

 Nitro

link 15.12.2005 15:39 
Вот, для сравнения, я работая в нефтехим. компании получаю 200 у.е. (Крым). Для Крыма это средняя з.п. Я знаю, что для переводчика в такой сфере это з.п. далеко не привлекательная. Потому и приходится рисковать и не спать ночами, лишь успеть перевести эти 50 страниц и получить небольшой + к бюджету.

 Brains

link 15.12.2005 15:40 
Коли тяжковато, то выхода иного нет как повышать свой профессиональный и культурный уровень, ехать в столицу, опять повышать и так далее. Причём и тут гарантий голь. ;-)

 Nitro

link 15.12.2005 15:42 
2Brains, (если не секрет) вы где работаете?

 frank

link 15.12.2005 15:42 
To Nitro:
Земляки :)
А где конкретнее, в Симферополе?
Вы переводчиком в нефтехим. компании?

 Аристарх

link 15.12.2005 15:43 
Frank, а смайлик не забыли? Нас там прямо ждут в этих самых Штатах с распростертыми объятиями.

 Nitro

link 15.12.2005 15:44 
2Frank, да Симфер. Компания "Евразийский хим. рынок". (на Буденного)

 Nitro

link 15.12.2005 15:46 
2Аристарх, насчет Штатов согласен. Туда можно попасть, но постоянно чевствовать себя "третьим" сортом. Многие мои знакомые там, но постоянно стремяться свалить. Держат деньги. Их понять можно (знакомых).

 Alex16

link 15.12.2005 15:47 
Юрфирмы и банки, например, как правило, не кидают, поскольку заключают с внештатными переводчиками договоры об оказании услуг и перечисляют деньги раз в месяц на основании актов приемки услуг. Агентства в основном платят не раньше чем через месяц - ждут, когда им самим перечислят деньги.

 frank

link 15.12.2005 15:47 
Да, тогда след. пау-вау можно забабахать у нас :). Я на Куйбышевском рынке подрабатываю:). Сейчас надо идти. Надеюсь завтра приконнектиться.

 Nitro

link 15.12.2005 15:48 
2Frank, можно вполне реально :). А что там на Кубике?
Завтра я весь день тут

 D-50

link 15.12.2005 15:50 
Nitro
"Туда можно попасть, но постоянно чевствовать себя "третьим" сортом"

Да-да, не забудьте бескомпромиссно и гневно высказаться также о гамбургерах и кока-коле :-)
И не читайте перед обедом советских газет (с)

 Brains

link 15.12.2005 15:55 
2Brains, (если не секрет) вы где работаете?
В каком смысле? Наименование? Её, так сказать, род деятельности? Город? Страна?
Наименование (по вполне очевидным причинам) назвать не могу.

 Nitro

link 15.12.2005 15:57 
2Brains, я не так выразился. Да- страна, город, должность. Просто интересно какие люди тут общаются.

 Brains

link 15.12.2005 16:02 
2 Nitro
200 у.е. (Крым). Для Крыма это средняя з.п. Я знаю, что для переводчика в такой сфере это з.п. далеко не привлекательная.
Это смотря для какой страны и города. В Туркменистане, полагаю, даже очень, особенно в его сельской местности. В городе, который я покинул, это не средняя, а очень недурная зарплата. И очень сомнительно, чтобы там был переводчик, который бы её получал: просто нету столько переводов. Хочется больше (переводами) — пробуйте Киев. Если, конечно, есть, кому Вас там просодержать года два-три, пока сами сможете зарабатывать хотя бы прежние 200. А дальше уже лично от Вас всё зависит.

 Brains

link 15.12.2005 16:11 
Да- страна, город, должность. Просто интересно какие люди тут общаются.
Мы с Вами соотечественники, но я уже 4 года как временно пребываю (так это зовётся официально) в Москве. Пока не оформил РнВП, вынужден работать нелегально, на что в последние полгода стали смотреть сквозь пальцы.
Должность мне предложили придумать себе самому, я в шутку брякнул, что я буду переводчик MAHT, эксперт по допечатной подготовке. Шутки не поняли, так мне в визитках и написали.
Предприятие оптом торгует тайваньским компьютерным железом, которое я обеспечиваю документацией.
Если бы не зарплата, работу можно было бы считать просто отличной (лучше разве что хорошие литературные переводы). Платят по московским меркам мало, но я и не представляю, за что бы мне платить больше, потому что и требуют ровно на эту сумму. Это, в частности, и позволяет торчать в форуме и направо и налево рассказывать, как нужно всё делать правильно. ;-)

 d.

link 15.12.2005 16:12 
а что, в Крыму можно прожить на 200 енотов? а сколько стоит снять жильё? (бросить всё и поехать в Крым)

 Nitro

link 15.12.2005 16:14 
2Brains, кульььь :)))

 Nitro

link 15.12.2005 16:15 
2 d., на 200 прожить тяжко при том, что жилье на съем от 100 до .... у.е.

 Brains

link 15.12.2005 16:47 
2 Nitro
Это из Крыма кажется, что куль. Вас-то здесь нету… Я тоже, пока не огляделся здесь, удивлялся, как можно получать 400 долларов, и ещё чего-то хотеть. Я получаю совсем не 400… Но ведь дело даже не в деньгах, а в перспективе.
Видите ли, когда вдруг прекращается слепая гонка неведомо куда, выпадает случай взглянуть со стороны и на окружающее, и на себя в нём (если в принципе на такое способен, конечно). Меня здесь долго не могли отучить от ночных посиделок, хотя за отсутствием работы я имел в распоряжении весь день, и долбить клаву ещё и ночью не было ни малейшей надобности. Просто от привычки пахать, потому что когда-то получил хороший разгон. В большом городе, особенно когда есть Интернет, можно поговорить с людьми, которые хотя бы видели, как работают нормально, то есть в течение 7-8 часов в строгом соответствии со своими должностными обязанностями, со всеми положенными бонусами, перекурами, соцпакетами и отпусками зарабатывают себе на жизнь с пенсию, а всё остальное время — живут. Причём живут вполне заслуженно, поскольку работают головой, а голова по определению стоит куда больше, чем руки и продаётся по другим правилам. Руки покупают повремённо, их запросто можно заменить другими такими же руками, их продукт — работа. Голове оплачивается присутствие, плюс не просто вообще работа, а продукция, выполненная с применением этой конкретной головы, которую отличает определённый уровень качества и отпечаток индивидуальности. Она вовсе не обязательно должна быть весь день чем-то занята (хорошая голова на самом деле занята всегда, где бы ни находилась) — главное, чтобы в нужный момент была возможность получить её услугу.
Голова это знает, и ценит себя соответственно. Если с этой оценкой что-то не в порядке, то либо работодатель сядет тупой голове на шею, либо избавится от чрезмерно нахальной, содержание которой просто невыгодно…
И так далее, и так далее. Но чтобы допереть до всего этого самостоятельно, нужно на достаточное время прекратить гонку. А для этого нужны условия, которые есть далеко не у всех.
С такими условиями мне повезло. Но это пока и единственное, чему можно завидовать.

 Meller

link 15.12.2005 17:05 
to BRAINS www.aum.ru

 Irisha

link 15.12.2005 17:07 
Meller, а Вы сами в Москве или где?

 Meller

link 15.12.2005 17:14 
Irisha,
ya v amerike

 Irisha

link 15.12.2005 17:15 
Извините, а на кой черт Вам понадобилось агентство из Новосибирска? Вы когда брались за перевод говорили о том, как будут перечисляться деньги? Ставки оговаривали?

 Meller

link 15.12.2005 17:18 
Ставки оговаривали. систему оплаты тоже. я вообще-то уже работала с парочкои московских агенств, платили - хоть и с задержкой. У меня есть несколько заказчиков здесь, но ето доволно непостоянно, а я студентка, мне деньги нужны, вот и маюсь...

 Irisha

link 15.12.2005 17:22 
А сколько времени уже прошло? Некоторые агентства же выплачивают раз в месяц, а не после каждого заказа.

 Meller

link 15.12.2005 17:24 
Ну так блин, они же этого мне не потрудились сообщить... Да ладно, не конец света все-таки, хрен с ними, просто обидно - не отвечают. В других агенствах мне напрямуыу говорили - подождите неделю, а эти молчат как партизаны, мать их...

 Meller

link 15.12.2005 17:30 
Irisha, а вы с агенствами работали? с какими?

 Brains

link 15.12.2005 17:47 
Вот посмотрел я на этот сайт, почитал кой-чего и пришёл к выводу, что ловить там особенно нечего. Не знаю даже, какой спрос на переводы в Новосибирске, но, проживая в Крыму, с подобной конторой без особо тёплых рекомендаций от очень доверенных людей связываться не стал бы по определению.
Заходим, скажем, на страничку http://www.aum.ru/vacanc.html и разуваем глаза. Что видим?
• Наше агентство сотрудничает только с опытными и квалифицированными переводчиками.
• Мы предъявляем очень высокие требования к уровню владения родным (русским) языком.
Ой ли?! Теперь смотрим чуть выше, на немецкую колонку с тестами. Ничего интересного не видите?
Далее: ни на какие мысли не наводит факт получения от переводческого агентства анкеты (направляемой, заметьте, опытному и квалифицированному переводчику), файл которой именуется… ну да, Anketa.doc, ага.
Ладно, это мы пропускаем и заглядываем в сам текст анкеты, составленной в соответствии с самыми строгими требованиями к родному языку (опять жа ж, составленную профессионалами). И тут же обнаруживаем, что в допечатной подготовке теперь существует такая штука как разделение цветов, а HTML относится к программному обеспечению, что слово веб-страница теперь пишется слитно, а условная машинописная страница равна 2000 зн. (что приводит к резонному вопросу, а знакоместа или знаки имеются в виду?). Удивительно, правда, но они умеют писать слово вуз. Но при этом колонки в таблице формируют множественными табуляторными стопсами… И при этом рассказывают всем об управлении качеством.
Если ребята так относятся сами к себе (ведь перечисленное это их портрет, а я играл роль потенциального фриленсера), то какого отношения следует ожидать гражданину Украины, физическими находящемуся в славном Симфи? Вот и делайте прогнозы.

 Lingva

link 16.12.2005 3:30 
2Brains: Не знаю даже, какой спрос на переводы в Новосибирске
А я Вам скажу:-)))
В Новосибе спрос на переводы достаточно большой. Сама работала в одном из агентств около года назад, и могу с полной уверенность заявить: агентства по отношению к фрилансерам ведут себя именно так! т.к. существует резонное объяснение "о возможности выплатить сумму переводчику и быть кинутыми заказчиками (не обязательно по факту оплаты, но и по времени оплаты)", т.к. заказчики тоже разные бывают.У нас был огромный заказ (устный), на который было привлечено около десятка внештатников+штатные, так вот за этот заказ весьма уважаемая организация в Н-ке оплачивала больше полугода! причем частями. соответственно, было стыдно перед переводчиками за задержку оплаты. а Аум у нас считается агентством, куда достаточно сложно устроиться, но качество обслуживания (не перевода) оставляет желать лучшего...а вообще в городе около десятка переводческих агентств, из которых 4-5 достаточно серьезных и устойчивых на рынке (это те, с которыми имела возможность столкнуться в процессе работы в одном из них).

 Meller

link 16.12.2005 3:48 
Lingva, но АУМ судя по их сайту и судя по тому, как они со мной разговаривали по телефону - вроде серьезная организация, правда? Для меня подождать - не проблема, если это нормально оговаривается, а когда люди просто пропадают и не отвечают на письма,возникают подозрения... А в каком смысле качество обслуживания оставляет желать лучшего - обслуживания заказчиков или переводчиков?

 Lingva

link 16.12.2005 3:55 
в моем случае-заказчика, были ошибки в оформлении документов, и нотариальное заверение не отвечало юридическим требованиям других нотариусов (говорю как человек, на протяжении двух лет плотно работающий с нотариусами). по поводу отношений АУМа с переводчиками ничего сказать не могу... сорри...:-/

 Lingva

link 16.12.2005 10:09 
у нас в агентстве пару раз были прецеденты, когда переводчики, наученные горьким опытом (похожим на Вашу ситуацию) просили писать расписки с указанием срока оплаты, туда же ставил подпись директор и шлепали печать. хоть и не особо важный документ, но к порядочности работодателя обязывает...

 

You need to be logged in to post in the forum