Subject: Всероссийский институт авиационных материалов Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
all-Russian scientific research institute if aviation materials? |
У меня под рукой визитная карточка одного сотрудника ВИАМ. Там написано: Federal State Unitary Enterprise "All-Russian Scientific-Reasearch Institute of Aviation Materials" http://www.viam.ru |
All-Russia Research Institure for Aviation Materials Scientific-Research - так по-английски не бывает. |
10-4, я знаю, как бывает и как не бывает. Но если сама организация так себя называет, в том числе на официальном вебсайте и на визитках специалистов, против этого, ИМХО, не попрёшь |
Я придерживаюсь мнения, что лучше правильно, чем официально. На форуме уже много раз обсуждались совершенно идиотские, но "официальные" названия. Вообще, названия организаций - это тема совершенно особая, по ней диссеры писать можно! |
You need to be logged in to post in the forum |