DictionaryForumContacts

 Yanick

link 7.12.2005 8:29 
Subject: На польский пару фраз переведёте? inf.
Помогите, плиз, перевести на хороший разговорный польский (с транскрипцией на кириллице):

"Это не исподлобья. Это под влиянием твоих прекрасных глаз."

(хочу ответить по-польски на вопрос "Почему ты на меня с фотографии исподлобья смотришь?")

 Vedun

link 7.12.2005 8:49 
На польский я перевожу только с древнемонгольского.

Так что если вы выложите тут эту фразу на древнемонгольском, то запросто.

 alk moderator

link 7.12.2005 9:01 
Yanick - это Вам наш уважаемый Brains может помочь.
Я вот знаю только pienkna kobieta (написание дано латиницей, по-польски сложнее) и похоже это надо сказать Вам. ;)

 Yanick

link 7.12.2005 9:28 
Это шутка про Brains'а или правда?

 alk moderator

link 7.12.2005 9:32 
Почему шутка? Brains знает польский.

 Precious

link 7.12.2005 9:56 
Спросите на http://www.usingenglish.com/english_forum.html в разделе Other languages. Там есть носители польского, возможно, помогут, только, скорее всего не быстро ;)

 Brains

link 7.12.2005 10:07 
Вообще-то Yanick, если уж надумали флиртовать через переводчика, надо ж приводить существенную часть диалога. Как конкретно вопрос звучал? Бери, понимаш, угадывай…
Кроме того, в польском есть несколько специфических звуков, которые не то, что русскими буквами не напишешь, но и не произнесёшь без тренировки. Поверьте, для поляка прочитанное по такой транскрипции звучать будет дико. В общем, я предупредил.
Wcale [nie spode x0142;ba] six0119; nie chmurzx0119;, przyczynx0105; tylko twoje pix0119;kne oczy.
Фцале [не сподэ лба] шэн не хмужен, пшичынон тылько твое пенкнэ очы.
Ужас-то какой получился, прости осподи! А ведь ещё и ударения у них частично фиксированные… Короче, не зная языка, я б не стал этого произносить.
В скобках вариант на тот случай, если вопрос звучал не так как я его себе представляю. Тоесть или текст вместе со скобками надо выбросить, или всё, что после закрывающей искобки и до запятой.

 alk moderator

link 7.12.2005 10:24 
Во, я ж говорю, знает!
Brains - а у них вроде ударения всегда на предпоследний слог, нет?
тИлько твОи пЕнкны Очи.
ДзЕнькуе бАрдзо.

 alk moderator

link 7.12.2005 10:25 
Тьфу ты
ДзенькУю бАрдзо.

 Yanick

link 7.12.2005 10:29 
А как переводятся nie spode łba и się nie chmurzę ?

 Vedun

link 7.12.2005 10:38 
Ну, Yanik, это и так понятно. Зная только русский.
"не исподлобья" и "не хмурясь"

Да же, Brains?
%))

 Vedun

link 7.12.2005 10:41 
В целом, я не исподлобья смотрю. Причина - твои пьекьясны очи.

:))))

 Yanick

link 7.12.2005 10:46 
А можно "в целом" заменить на что-то более разговорное? ("вообще", например), и "причину" тоже?
А то прям как в официальном письме.

Произносить я это не буду, но буду писать. Русская транскрипция мне нужна, чтоб хотя бы знать, как оно читается, на случай чего.

 Brains

link 7.12.2005 10:47 
2 alk
Обычно, но не всегда, исключений масса. И короткие слова объединяются: вот в spode x0142;ba будет падать на e. И тЫлько… и дженкуйен… хотя всё равно фигня, ну по-другому совсем звучит… „е“ в транскрипции мягенькое, а эти буквы, которые с хвостиками, так ваще с пару недель тренировать надо — не хуже английского th.
2 Vedun
Ага.

 Brains

link 7.12.2005 10:48 
2 Vedun
Не в целом, а вовсе.

 Aiduza

link 7.12.2005 10:51 
Яник, а представьте, как Вам будет стыдно перед девушкой, когда при личной встрече выяснится, что Вы на самом деле в польском ни в зуб ногой? :)

 Brains

link 7.12.2005 10:53 
2 Yanick
Это именно разговорный вариант и именно в нужном Вам контексте. Я, правда, (спросите у perevodilka), эти дела больше по книжкам знаю, но зато книжек читал много. ;-)

 Brains

link 7.12.2005 10:58 
2 Aiduza
Наоборот, ему скорее повезёт. Ну какой же нужно быть дурой, чтобы поверить, будто кто-то из России может знать польский. У них русский заставляли учить в школе, и то никто его не знал, а чтоб польский выучить…

 Yanick

link 7.12.2005 11:03 
Хихи :))))
Девушка - это я! :)))

 суслик

link 7.12.2005 11:03 
Brains, в России кто-то может знать польский. Например, на нашем факультете были славянские языки (польский, сербский, болгарский и другие)...

 alk moderator

link 7.12.2005 11:04 
Aiduza, Brains - Yanick у нас девушка afaik

 Brains

link 7.12.2005 11:14 
2 суслик
Знать-то могут и наверняка знают. Я вон щас в России… Просто ожидать этого от русского как минимум несусветная глупость и панполонизм какой-то.
Русский, скажем, куда более распространён, чем польский, однако ведь никто в здравом уме не рассчитывает, что приехавшая сюда американска, не имеющая русских корней, сможет нормально по-русски говорить.
Поляки вон всегда неимоверно удивлялись, что я в состоянии с ними болтать на равных. И не удивительно: как бы не самый главный в мире их язык-то. Да и фонетика жуткая (поначалу).

 Vedun

link 7.12.2005 12:01 
2 Brains,

> Не в целом, а вовсе.

Эт я так. Просто wcale больше похоже на в целом. И по смыслу недалеко. Я в детстве занимался склейкой бумажных моделек из журнала "Малый моделяж" уж не помню, как он там точно по-польски назувался. Брал карманный польско-русский в левую руку, голову ставил на правую и вперед...

Очень скоро я для себя выяснил, что лучше сначала читать напрямую, игнорируя "пшиканье", а уж потом, если не ясно лезть в словарь (хотя там, как правило, не было того, что было нужно). Так что на базе грамотный русский язык + общеславянские познания - произношение = польский вполне можно читать.

:)))

 Brains

link 7.12.2005 12:20 
Ух ты… а к нам его не завозили… Я польский сначала учил, чтоб читать Film, Kino, Ekran, Film na x015B;wiecieSzpilki ещё… Это уж потом за книжки взялся.

 alk moderator

link 7.12.2005 12:27 
А я слушал третью программу польского радио. В КВ-диапазоне. Пока у них там военное положение не объявили.

 Brains

link 7.12.2005 13:03 
Я после этого перебрался на Radio Franx00E7;ais, они оттуда прекрасно вещали. У меня и на работе стоял здоровенный транзистор. Оченно меня за это парторг не любил… :-)))

 galatea

link 7.12.2005 16:17 
Brains
2 Yanick
Это именно разговорный вариант и именно в нужном Вам контексте. Я, правда, (спросите у perevodilka), эти дела больше по книжкам знаю, но зато книжек читал много. ;-)
Ну мы же выяснили, что не так уж вы и безнадёжны)))

 Brains

link 7.12.2005 16:32 
Дык не всё ж об этом знают! Вот Yanick, например… ;-)

 galatea

link 7.12.2005 17:35 
а то есть решающий фактор необходимости знания об этом Яник - узнавание вами её пола?))

 Brains

link 7.12.2005 17:49 
Не-а. Ясно ведь написал: например!
На самом деле у меня тут запись в базе: perevodilkaпоминать про книжки при любом удобном случае.
— Я зла не помню. Приходится записывать.
© Слова народные.

 

You need to be logged in to post in the forum