DictionaryForumContacts

 Froll

link 4.12.2005 8:38 
Subject: помогите разобраться
с фразой . совсем она меня замучила(
Безусловно, у участка имеется преимущество месторасположения: для жителей микро-рынка гораздо удобней было бы добраться до него, чем отправляться в «Вэймарт», тем не менее последний будет служить ориентиром для потенциальных арендаторов, которые не захотят повторять этот опыт.

Translation
(бред)
Certainly, the site has the advantage of its location: the dwellers of the micromarket would rather go there, than visit “Veimart”, nevertheless the latter will be a guide for potential tenants which won’t probably want to experience this again
Спасибо!

 Анатолий Д

link 4.12.2005 8:46 
1. что значит жители микрорынка?
2. в чем примерно состоял опыт?

 Froll

link 4.12.2005 8:50 
1 так дано
2 опят в том чтобы не строить 2 ТЦ рядом

 Godzilla

link 4.12.2005 8:58 
Могу свои две копейки добавить - они никогда не пишут названия (брэнды и т.п.) в кавычках - “Veimart”. Или пишите без кавычек, или в крайнем случае выделите курсивом.

 Froll

link 4.12.2005 9:01 
помогите с грамматикой меня смущает будущее время подряд

 Анатолий Д

link 4.12.2005 9:02 
Undoubtedly, the location of this site is an advantage: it would be much more convenient for micromarket [area] residents to reach it than to travel to Waymart; nonetheless, the latter will be a benchmark for potential investors, unwilling to face the same experience once again.

 Анатолий Д

link 4.12.2005 9:10 
курсив идет для названий документов, латинских названий растений и животных, кораблей, иноязычных слов и пр., но к торговым маркам не относится.

 

You need to be logged in to post in the forum