DictionaryForumContacts

 Соня

link 16.04.2002 10:56 
Subject: единая акция??
Привет. Буду ужасно признательна тому, кто скажет, как переводится на английский "единая акция" (в контексте - компания переходит на единую акцию). Спасибо огромное. Соня

 Lisa

link 21.04.2002 16:58 
Ну, если никто помогать не хочет, и если это все еще актуально то: single share. Переход - Single Share Program. Правильно ли будет перевести DVD Player как лазерный видеомагнитофон?

 Jenny

link 23.04.2002 13:04 
а по-моему DVD Player - это не только проигрыватель видеодисков. По-моему, это можно оставить как "проигрыватель DVD", все знают что такое DVD. А если по контексту понятно, что это именно видеодиски, то тогда, наверное, твой вариант правильный. Я обычно если не уверена в правильности термина, то задаю свой вариант перевод в поисковике, если выдаст много ссылок - значит, такой термин есть

 Lisa

link 24.04.2002 10:04 
Спасибо, Jenny. Еще один вопрос: используется ли русское сокращение ЦВД так же широко как DVD?

 Jenny

link 25.04.2002 13:24 
Однозначно нет! А по поводу "проигрывателя DVD" - я посмотрела, что используется выражение "видеомагнитофон на основе лазерного оптического диска" (что слишком громоздко), либо "проигрыватель лазерных дисков", но лучше всего все-таки "проигрыватель DVD" - самый частотный вариант.

 Lisa

link 25.04.2002 14:48 
Запишу все выражения! Спасибо, Jenny.

 Соня

link 24.04.2002 10:47 
Привет, Лиза. Спасибо огромное за single share program. Что до dvd player'a, то лазерный видеомагнитофон вполне покатит. Соня

 Lisa

link 24.04.2002 15:29 
Спасибо, Соня. Буду рада помочь, чем смогу.

 Ira

link 23.05.2002 0:09 
Consolidated stock

 

You need to be logged in to post in the forum