Subject: чего хочет женщина, того хочет Бог МНогоуважаемые,кто знает аналог этого выражения на английском языке?Заранее спасибо, спасибо, спасибо.... |
|
link 1.12.2005 11:38 |
a woman wants what God wants (its like saying God is a woman) |
gogolesque, ТЫ ГЕНИЙ! |
|
link 1.12.2005 11:42 |
ha! no im not! i just have moments of enlightenment:) |
gogo, in your phrasing it's like the God wants first, and the woman guesses what He wants and wants the same the meaning is, however, that whatever wish a woman has, it's equal to the God's feminsitic piffle 8) |
The One God Approves and Women Want |
|
link 1.12.2005 11:59 |
Это какая же скотина-вражина эту мразь придумала??? А??? А ведь еще и подсовывают на перевод, ганёныши!!!!! Нет, чтобы написать в своей обычной манере "б-г", так ведь нет! Куда там! Обязательно с прописной!!! Так и тянет этих поганцев всё опошлить... Дай-то Бог этим имярек, коли живы-здоровы, "в разум истины приити"!!! К вам, МАська и gogolesque (и к остальным уважаемым коллегам), сказанное выше (кроме, разве что последнего пожелания) ни в коем случае не относится!!! Не удержался-таки, сказанул... Сорри! |
алекс-андер, простите конечно, но вы что обиженный импотент? Сорри! |
to алекс-андер respect :) |
алекс-андер: вообще-то это французская народная мудрость/поговорка. Передать Ваши претензии французскому народу через посла Франции в России? (франкоговорящих прошу по башке не бить!!! Не буду уточнять, хотя имею в виду товарищей А.Д и V) |
(про себя) "V", по-моему, мне не очень удалось зашифровать? :-))) |
Ириша - попробуйте использовать числовое значение буквы V - 5) |
Irisha, LOOOOOL :)))) |
|
link 1.12.2005 12:18 |
d. actually the meaning of what i wrote is that what a woman wants and what God want are one and the same/equal/no difference.... trust me, its my language... i know the connotations of my words there. sorry for the harshnees, but i seems to me you were looking for a problem where there is none. leolia: alek-sander: |
приятно слышать любимый французский...)) |
и по-моему, уж можно действительно поверить гоголеске, Да, а ещё, d, в русском порядок слов отличается чуток)))от англ. |
galatea - вы открыли мне глаза, спасибо gogo - you are being unnecessarily harsh; have I told you aught about MY language and my feeling it, when you suggested damn wrong interpretaions of Russian phrases? there is the logic of the language, and when you use "what", you subordinate one part of the sentence to the other |
Вот возможные варианты: A woman's will is God's will What woman wishes God ordains (по-моему, из какого-то стихотворения) Women always get their way Опять-таки: по голове небить. :-) |
2 gogolesque: and now? The One Women Want and God Approves |
|
link 1.12.2005 12:42 |
2 МАська: Вы не поняли. Ничего страшного. Скачайте и почитайте (не сочтите за труд) на досуге книжечку Владимира Алексеевича Солоухина http://rus-sky.org/history/library/laststep.htm и вам многое станет понятно... 2 gogolesque: уже взял... 2 Irisha: французская народная, говорите... А вы попытайтесь узнать (на досуге), с конца/начала какого века она стала таковой. Особливо французской... Французы, знаете ли (как впрочем и все остальные европейские народы), в своем составе имеют разные народности - бургундцев, гасконцев там всяких-разных и прочие этносы... Бывает еще и такой эффект: зараза от, скажем, одного больного имеет свойство почему-то передаваться многим другим, но здоровым особям... |
|
link 1.12.2005 12:43 |
2 Irisha - what woman wishes, God DISDAINS :-)))))) |
|
link 1.12.2005 12:43 |
d. i know that my russian is not that hot at times (actually probably most of the time lately since i started hating the language a while back)which is why i try never to tell a native speaker that they are just wrong. and using "what" does not always subordinate the other part. english is more complicated than that. you should know this by now... i am sure you do. and maybe it was the words "feminist piffle" which made me not really want to respect your opinion. we may never know... ALL: |
алекс-андер: про заразу это Вы хорошо сказали... Вы странный такой (сегодня?), так что от Вас действительно подальше держаться надо. Женьке палкой по башке |
|
link 1.12.2005 12:47 |
Не, Ириша, это от вас (всех) подальше держаться надо! (входя в транс) Целибат! Брахмачарья! :-)))))))))))))))))))) |
gogo - let's make it up and cheer up and there was just a bad joke about piffle and i am sorry |
|
link 1.12.2005 12:52 |
Irisha права, как обычно, ну и женские хитрости - это ее вторая специальность после экономики, разумеется. http://www.e-frenchtranslation.com/fr/proverbes.htm A woman's will is God's will. - так вот у них в словарях переводят. С какого века существует, сказать пока трудно, но д.б. древняя, раз femme без артикля - сегодня б сказали иначе. (Не хватало только по французским артиклям спор здесь начать). |
|
link 1.12.2005 12:53 |
d. the piffle didnt bother me - that was my joke :) i think today i just have no patience for anyone or anything (i freaked out on the bus when the door ate my coat - and started swearing uncontrollably in english) |
алекс-андер, обязательно прочитаю.... |
|
link 1.12.2005 13:00 |
2Translucid Mushroom: Вы, ета..., входите, но тока не надолго! ОК? :О))))) И зря вы так - про "всех"-то! Чего уж там! Люди-то все разные!!! Смотрю, зря я енту бучу заварил... :о((( Давайте лучше мириться и жить дружно! Ладно? А я...ы-ы-ы-ы... босе не бууууду!!! :О)))) |
Анатолий, раз уж Вы меня не стукнули по башке, то вопрос: Я вот сейчас нашла "толкование" этой фразы: Les femmes en viennent toujours à leur fins. Это переводится как "в конце концов все делают по-своему"? Чтоб мне в словарь не лезть, а то мы ж французскому-то не обучены, только так... что у барина подслушали :-) |
|
link 1.12.2005 13:39 |
Irisha я бы скорее понял "всегда добиваются своего". Более буквально - приходят к цели. fin - это и конец, и цель, как в английском to that end. |
Ну, да viennent - это же venir, да? Но общий смысл тот же. Спасибо. :-) |
|
link 1.12.2005 14:16 |
АНДРЕЮ ПОМИНОВУ: Извини меня, пожалуйста, за нижеследующий оффтопик. Пусть он чуть-чуть (сегодня) повисит, а потом удали его за ненадобностью. Хорошо? Заранее благодарю!!! 2МАська & TWIMC: предлагаю вам пару коротеньких фрагментов из вышеупомянутой книжицы, которые весьма косвенно иллюстрируют весьма непрямые мысли, высказанные мной в самом начале, и которые, весьма вероятно, могут вас отвратить от скачивания книги. Но тем не менее: (1) Мне часто приходилось отмечать про себя моменты, когда вольно или невольно я именно "запускал людям вошь в голову", когда я видел воочию, как шире открываются у моего собеседника глаза, как все многочисленные колесики и шарики, вращающиеся в мозгу, вдруг спотыкались, словно о стенку. Вот он спорит, горячится, пылает огнем первых лет революции... - Да ты пойми, - скажешь ему, - что это были за люди! Представь себе, что мы с тобой на их месте и наши товарищи с нами, ну, там Миша Алексеев, Ваня Стаднюк, Вася Федоров, Егор Исаев, Грибачев, Софронов, Толя Никонов, Гриша Коновалов, Борис Куликов, остальные наши товарищи. И представь себе, что мы в государстве захватили власть. В государстве, где все устоялось и откристаллизовывалось веками. И вот, не успев захватить власть (дорвались, называется!). Красная площадь уже называется "Грибачевской", Переделкино становится имени Стаднюка, Большой театр становится Софроновским, Саратов переименовывается в Алексеевск, Воронеж - в Егоро-Исаевск, а Таганка становится Никоновкой. Потом разговор мог перейти опять на рыбалку или на последнюю подборку стихов в журнале. Но колесики уже завертелись, и не может быть, чтобы человек не стал время от времени почесываться то там, то тут. Разве что совсем без пульса, мертвяга... (2) Заговорили в какой-то связи о Зое Космодемьянской. О том, как поймали ее немцы. И как повесили на глазах у потрясенных и сочувствующих крестьян. Возьми газеты того времени, посмотри, что писалось, например, о взятии немцами Ялты. Ворвались, начали хватать людей, стрельба, крики, повальные аресты. А Вергасов (уж он ли не крымский партизан!) однажды, когда разговорились искренне, в минуту, когда несмотря ни на что понимается сладость правды, мне вдруг сказал: Но, конечно, если бы во время танцев какой-нибудь смертник вроде Зои Космодемьянской бросил бы в оркестр гранату, наверное, немцы начали бы репрессии, обыски, облавы. В нормальной же обстановке они вылавливали только людей двух категорий: ..... |
|
link 1.12.2005 14:35 |
И напоследок (большое всем сорри, чессслово!) из поэзии: ДАВНЫМ-ДАВНО Давным-давно известно людям, Но я могу сказать иначе, Автор "Давным-давно" - тот же - В.А. Солоухин |
You need to be logged in to post in the forum |