|
link 1.12.2005 7:48 |
Subject: Малооборачиваемый товар busin. "Малооборачиваемый товар" - помогите, пожалуйста, перевести это выражение. Контекст такой : "Срок платежа был продлен на основании того, что поставляемый товар - малооборачиваемый". (То есть магазин заплатит поставщику, скажем, не через 10, а через 70 дней после поставки).
|
малооборотный low-reversibled, low-speed.... |
может long lead time commodity |
Если их трудно продать, то low marketability |
|
link 1.12.2005 8:12 |
А что-нибудь типа "low rate of turnover" или " slow stockturn" не подошло бы? |
|
link 1.12.2005 8:14 |
2 Irisha: "low marketability" - здесь нет намека на плохое качество? |
Неплохой вариант с turnover, а low marketability может означать, что этот товар - неходовой. |
|
link 1.12.2005 8:25 |
Спасибо. Но все-таки как в точности это должно звучать - goods of low marketability? low-marketable goods? Google что-то ничего не выдает. |
Как вариант: (...due to) low marketability/slow turnover of goods |
I think the best is "slow turnover goods" |
|
link 1.12.2005 8:58 |
Спасибо, gingi. |
You need to be logged in to post in the forum |