DictionaryForumContacts

 Jeremy Wright

link 30.11.2005 22:15 
Subject: соплаветель
Please, help to translate.

Word is used in the following sentence: "Вторым мемуаристом стал соплаветель А.С. Новикова по эскадренному бронедносцы 'Орел' талантливый военно-морской инюенер В.П. Костенкко."

From an article I am translating for a class here at school. Just looking for that word. I know pretty much what it means, just looking for a better definition. Спасибо Большой!!

Jeremy L Wright

Thanks in advance

 D-50

link 30.11.2005 22:18 
соплавАтель
shipmate, crewmate, ship crewmate
take your pick :-)

 Alex Nord

link 30.11.2005 22:20 
соплавАтель - the person who was on the same battleship with Novikov
инЖенер - engineer

 operator

link 30.11.2005 22:23 
эскадрОнному бронЕНосцУ

 operator

link 30.11.2005 22:24 
КостенКо

 Alex Nord

link 30.11.2005 22:28 
не согласен с эскадрОнному :)

 operator

link 30.11.2005 22:42 
Действительно, надо же...

 Jeremy Wright

link 1.12.2005 0:50 
Greetings. Thanks all. Sorry for the spelling errors. Should probably pay attention when I type. But the article spells it "эскадренному броненосцу", which is verbatim, from "Отечественная История," Сентябрь/Октябрь, #5, 2005. Again, thanks all for help.

 mahavishnu

link 1.12.2005 5:07 
ребята, ну как же вы так оплошали?

2 Jeremy Wright:
эскадра => эскадрЕнный - squadron ((объединение) военных кораблей различных классов)
эскадрон => эскадрОнный - (cavalry) troop

 operator

link 1.12.2005 16:29 
да, да, я уже давно согласился, оплошал...

 

You need to be logged in to post in the forum