DictionaryForumContacts

 Oles

link 1.07.2004 16:58 
Subject: abusive discharge
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Employment law of the United States. Concerns exceptions to the right to discharge an employee 'at will' at any time for any cause or without a cause

Заранее спасибо

 V

link 1.07.2004 17:36 
Уволить, или, если хотите, "дать расчёт" - как при государе Императоре говорили

 And Ray

link 1.07.2004 17:38 
По моему, это "незаконное увольнение"

 2pizza

link 1.07.2004 20:02 
ну если низя, но оченьно хоцца, то значицца мона. Какое же это незаконное. Хоцца ведь.
типа уволить когда им захоцца.

 And Ray

link 2.07.2004 2:59 

Это на каком языке написано?

 lucky

link 2.07.2004 4:28 
Может быть это "увольнение с позором" - так поступают в армии с проштрафившимися

 

You need to be logged in to post in the forum