|
link 29.11.2005 13:48 |
Subject: по переводу Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
engaged as/assinged to position of legal advisor following transfer from OOO Eldints (имхо) |
felog, pleeezz.. :-) appointed lawyer/legal affairs officer |
To V Сорри: но быстро учусь и на своих ошибках. Спасибо, веду учет ваших постов, черпаю полезные знания. |
Феликс, Вы молодец, что не обижаетесь. А то тут некоторое чуть что - сразу в стойку. :-) |
Я сначала обижаюсь на себя, и если хватает сил - на остальных. |
a propos: юриСКонсульт, как ни странно) |
а вот ещё мысТль: зачислен/принят на работу и назначен, есть разница? то есть appoint одинаково хорошо и тама, и тама, или нет? по ощущениям "назначен" чаще говорится о руководителях, или о переходе с должности на должность внутри компании, |
You need to be logged in to post in the forum |