|
link 29.11.2005 11:20 |
Subject: I dont feel enough for you to cry There's a lullabye to close your eyesIt was always you that i despised I dont feel enough for you to cry There's a lullabye to close your eyes Goodbye.. (Taken from Silent Hill 4 OST) |
Ты не настолько мне дорог(а), чтобы по тебе (или из-за тебя) плакать... |
ну да, это от to feel for smb = испытывать к кому-либо чувства [как романтического характера, так и "солидарности", соболезнования - например, Sorry about your loss, mate. I feel for you] |
Уж рыдать по тебе я не стану... |
|
link 29.11.2005 11:31 |
я бы перевел как: Тебе не разжалобить меня до слез... или Не стоишь ты моих рыданий... ( по смыслу - ведь он же despised her) |
|
link 29.11.2005 11:41 |
Это женщина поет ;) Смысл-то понятен, вариантов перевода много. И как-то все они плохо в общий текст перевода ложатся. Песни целиком, в смысле. Ладно, проехали. |
|
link 29.11.2005 11:42 |
Это, спасибо, естественно, извините и пожалуйста. ;) |
You need to be logged in to post in the forum |