Subject: kinda dirty trick "-That's kinda dirty trick-Say no more. I'm with you on this one" Т.е. мне все по смыслу понятно, но токмо "дешевый трюк" здесь по контексту не подходит а "грязный трюк" не очень, по моему имхошному мнению, "звучит". Может кто более русский вариант подкинуть? Спасибо |
|
link 29.11.2005 10:57 |
Проблема в том, что контекстом-то Вы нас и не соблаговолили осчастливить. |
нууу... суть в том, что в контракте всё (вроде) замечательно, но сроки исполнения проставлены заведомо нереальные и таким образом потенциального исполнителя подталкивают отказаться от его заключения. (О, как я завернул:)) |
Слы, чувак, да ведь это кидалово! Без базара, брат. Подпишусь под каждым твоим словом! |
:) Замечательный вариант. Неужто наши сценаристы меж собой именно таким языком "перетирают"?:) |
Тогда уж не подпишусь, а тут ты верно глину месишь. ;-) |
эта типа подстава :) |
Лажа это, брат! Как-то это пахнет нехорошо!.. Brains, нащщет глины это ты так, или по понятиям? |
|
link 29.11.2005 11:26 |
a dirty trick = something underhanded, something which you feel is jsut somehow wrong to do |
Ведун, если по понятиям, то Брейнза за эти слова "понятийный" товарищ и на перо мог бы... |
Так. Сценаристы всё ж. |
Вот и я про то. Глину месить, это, Brains, не гончарное ремесло! Это высокое искусство! :)))))) |
гель, да уж... учитывая значение слова "глиномес" на фене. |
ух ты, а Ведун еще к тому же и высоким искусством это дело нашел!))) |
Серёга, брат! Во! (ботаешь, что ли?) |
в цвет, кирюха!))) |
Красава! |
You need to be logged in to post in the forum |