DictionaryForumContacts

 Tais

link 1.07.2004 5:44 
Subject: consideration share
Пожалуйста, помогите перевести.
consideration share
Выражение встречается в следующем контексте:
number of consideration shares to be issued

Заранее спасибо

 lucky

link 1.07.2004 5:56 
Я бы перевел так: "количество акций, которые должны быть выпущены в качестве встречного удовлетворения"

 H2O

link 1.07.2004 8:47 
еще вроде есть вариант "встречное предоставление".
смысл сего - что компания, приобретающая акции другой компании, может предложить в качестве "встречного предоставления " (consideration) денежные средства ("плата"), собственные акции или иное имущество, или комбинацию оных. Если компания выпускает/предлагает собственные акции в качестве платы - они и зовутся "consideration shares"
Не зная деталей сделки я бы поостерегся говорить о "выпуске" доп.Ц.Б. Хотя на практике дело обстоит именно так.

 

You need to be logged in to post in the forum