DictionaryForumContacts

 Au

link 24.11.2005 5:58 
Subject: silicon fluid chem.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
это список терминов всяких химикалий для обработки текстиля, кожи и т.д

Заранее спасибо

 tanyusha

link 24.11.2005 6:10 
силиконовая жидкость гуглится.

 leha

link 24.11.2005 6:11 
А чем Вас не устраивает просто "силиконовая жидкость"? :) Можно еще написать "кремнийорганическая".

 Au

link 24.11.2005 6:23 
Спасибо.
просто я раздумывала, насколько разнятся силиконовая жидкость и жидкий силикон. перевод для таможенной классификации, потому придираюсь к каждому слову.
Спасибо всем еще раз!

 серёга

link 24.11.2005 8:27 
Золотце, (можно вас так называть? ник у вас располагает к этому))) слово "magazine" вы же не переводите как "магазин". здесь та же фигня, распространенная ошибка: писать надо "siliconЕ fluid", и тогда это будет тот самый силикон, т.е., как сказал леха, кремнийорганика. а у вас написано "кремниевая жидкость", т.к. silicon без "е" на конце = кремний. также эта совершенно идиотская, детская ошибка перевода смогла попасть и во вполне признанные у нас названия, в т.ч. географические, например, силиконовая долина. просто маразм! никакого отношения ни к силикону, ни к "обработке текстиля, кожи и т.д", ни даже к пластической хирургии эта долина не имеет!))

 kaprik

link 24.11.2005 9:06 
2 серёга
Я просто счастлива, что на маразм "силиконовой долины" кто-то обращает внимание. Чесслово, хочется выругаться на того, кто такой "перевод" в массы пустил, теперь ведь эту ляпу дебильную и топором не вырубишь...

 серёга

link 24.11.2005 9:12 
каприк, а я счастлив, что вы счастливы.
так випьем же за ляп, каторий падарил нам щасстье!

 kaprik

link 24.11.2005 9:15 
LOL!!! и настрой поднялся (кто бы мог подумать!!!!)
*поднимая бокал*

 

You need to be logged in to post in the forum