Subject: under liability to the Company Пожалуйста, помогите перевести. Грызут какие-то сомнения...Выражение встречается в следующем контексте: ...любой акции, является ли она полностью или не полностью оплаченной, которая остается зарегистрированной на имя любого держателя, имеющего задолженность или обязательства перед Компанией,... Заранее спасибо |
Перефразируя: ... все акции, полностью или не полностью оплаченные, которые зарегистрированы на имя держателя, имеющего задолженность или обязательства перед Компанией,... |
thanks a lot |
You need to be logged in to post in the forum |