DictionaryForumContacts

 Enote

link 22.11.2005 13:58 
Subject: We earn a premium on our cost of capital econ.
Уважаемые, перевожу подборку статей по нанесению покрытий на рулонные материалы (Coil coatings). На мою беду, там начале идет саморекламный текст о процветании фирмы с разным экономическими терминами. Проблему вызывает перевод заголовка подраздела
We earn a premium on our cost of capital
Далее идет текст, последнее предложение которого напоминает заголовок
Increasing value creation is extremely important for our company and its customers, employees and investors. We can remain competitive and further extend our leading position only if we constantly add value. That is why from 2004, we have all granted clearly more attention to value management. Not just the managers but every single employee in the ХХХ has an influence on whether we earn our cost of capital plus a premium on it, too - a precondition for our long-term success.
Мой корявый перевод текста
Увеличение доли создаваемой стоимости очень важно для нашей компании и ее заказчиков, сотрудников и инвесторов. Мы сможем остаться конкурентоспособными и сможем дальше расширять наше ведущее положение, только если мы будем непрерывно увеличивать стоимость. Именно поэтому с 2004 года мы уделяем все больше внимания проблемам управления стоимостью. Не только руководство, но и каждый сотрудник ХХХ оказывает влияние на то, сможем ли мы получить доход, достаточный для оплаты капиталовложений и создания прибыли, что является обязательным условием для нашего долговременного успеха.
Помогите, кто разбирается в этих терминах
Спасибо

 Пeрвая

link 22.11.2005 14:54 
value creation -создание ценностных достоинств.
Т.е. Увеличивать они будут достоинства.
Но это я так. Ждите специалистов)

 Mo

link 22.11.2005 14:59 
Позвольте предложить редакцию:
[Постоянное]Повышение ценностных качеств [продукции] очень важно как для компании, так и для ее заказчиков, сотрудников и инвесторов. Мы сможем поддерживать свою конкурентоспособность и продолжать развивать (углублять?) лидирующее положение на рынке только за счёт постоянного повышения достоинств / ценностных качеств [изделий]. Именно поэтому, начиная с 2004 года, мы стали уделять повышенное внимание вопросам управления стоимостью продукции. Не только руководство, но и каждый сотрудник ХХХ, вносит свою лепту не только в обеспечение окупаемости инвестиций, но и в получение прибыли, что является залогом нашего долгосрочного успеха.

ИМХО, несколько вольный перевод в конце; плюс я бы дождалась Иришиных комментов )

 цветик

link 22.11.2005 16:52 
дурацкий текст на английском - если он рекламный, то почему напичкан финансовой терминологией? поэтому и по-русски мало что путного выйдет если переводить близко к оригиналу.
creation of value - создание (добавочной) стоимости
последняя фраза - замысловато высказались про прибыль
Последнее предложение Мо вполне верно передает мысль. 2 "не только"

 

You need to be logged in to post in the forum