Subject: Продажа машины, Срочно, plz law Доброго всем дня,Проблема у меня вот в чем: я всю свою сознательную переводческую деятельность занималась переводом полиграфических текстов. Только что ко мне подошел генеральный наш директор (который даже не знает как меня зовут, а лишь слышал, что я иногда перевожу), положил на стол три листа юридический (с моей точки зрения) литературы и сказал одно лишь слово "срочно". Я не то чтобы успела возразить что-то, я даже не успела понять что происходит. Вот и как тут работать? У меня в очереди три перевода, начальники разных отделов тоже часто просят от меня переводов. Интересно, им кто-нибудь говорил, что я не переводчик (тем более бесплатный), а всего лишь технолог. Извbните за столь долгое вступление. Я прошу вашей помощи вот в чем: скажите мне, пожалуйста, правильно ли я перевела и вообще в том ли направлении двигаюсь, т.к. юридический текст перевоже первый раз. All quoted prices are subject to order acceptance by an authorized representative of Seller to Seller's home office. Все указанные цены - акцептование заказа уполномоченными представителями продовца (а дальше не знаю как правильно) Спасибо |
То есть предмет акцептования или как там... В общем я в панике, т.к. он зашел через 20 минут после того как отдал мне три полностью исписаных мелким шрифтом листа и удивился, что я еще не перевела. |
Ну пожалуйста, а то меня съедят. |
В случае принятия заказа уполномоченным представителем Продавца или Центрального офиса Продавца будут действовать указанные цены. |
Боюсь бынь неточным, но если все ушли на обед, то попробую. Все указанные цены будут через полномочного представителя Продавца согласовываться с главным офисом Продавца. Уфффф! |
Спасибо вам огромное. |
вернее так: В случае, если Центральный офис Продавца подтвердит принятие заказа от уполномоченного представителя Продавца, будут действовать указанные цены. |
фигня какая-то получилась. Не слушайте меня |
You need to be logged in to post in the forum |