Subject: MEMBER заблуждение Привет Всем!Перевожу Договор. |
Лучше "участник", имхо. |
а почему не хотите переводить "членом"? |
Смотря чего и где. Если в каком-нибудь обществе, то участник поуниверсальнее будет. |
Серёга: LOL!!! а я вот и хотела бы, да не могу )) |
Mo - апплодирую смелому чувсвту юмора!! Серёга - коллега... креатифф бесподобен! |
Мо, д., вы о чем?!)) |
Однозначно, не партнер (это слово имеет несколько иное смысловое наполнение). Если совет директоров, то - член, если, к примеру, ООО - участник и т.д. Контекст рулит. Мо, поглядишь иные переводы и подумаешь, лучше бы они переводили этим, ох-хо-хо ... :) |
серега, Мо: 5 баллов! :-))) Навеяло топиком - поделюсь перлом из личной коллекции: "До момента избрания председателя общего собрания заседание ведет уполномоченный правлением его член." |
Мо, варианты с лизингом не рассматривали? :) |
ну, понеслась душа в рай!)) |
|
link 14.11.2005 11:04 |
Гриша: Да уж очень смешно член пляшет. Уланбекова: Как член? Гриша: Да он нам всем говорит, что он в суде член, а не писарь. Так его членом и зовут. Неглигентов: Членом я называют себя, хотя и ложно, но собственно, для уважения от дворовых челядинцев и чтоб избежать глумления и обид. А.Н.Островский «Воспитанница» |
Иллюзион, вы бы прояснили, каком контексте переводите. в старушке-Англии, к примеру, "членами" (т.е. members) зовут в т.ч. акционеров. все зависит от деталей, которые вы почему-то считаете несущественными. :) |
Тут и без меня разобрались уже. LLC Agreement - Это контекст. Значит в США. Мне кажется что будут все-таки Участники Договора, т.к. LLC это не акционерное общество. |
LLC (Limited Liability Company) Компания с ограниченной ответственностью. В общем смысле означает компанию, имеющую ограниченную ответственность, но не выпускающую акции для неограниченного круга лиц. В США, а также в некоторых оффшорных центрах, скопировавших, американские законы, означает особый тип предприятия — нечто среднее между товариществом и корпорацией. |
Членом обычно не переводят. |
Оттакот! :-))) |
Alex15, ну почему же так безапелляционно - им можно стрелки на напольных часах переводить, например :) |
Aiduza, вы совсем рехнулись? |
She-mail, это что еще за вольности? |
1. Иван, эту безобразную по невежеству писанину - лучше бы не надо сюда...:-) 2. Аскеру - Вы бы поиск сделали по форуму - сразу бы ясно стало. 3. Вопрос секретарши к начальнику: |
You need to be logged in to post in the forum |