Subject: Перевод договора Помогите пожалуйста подобрать русский эквивалент:unless earlier dissolved in perpetuity |
Как можно подобрать русский эквивалент, если Вы не дали все предложение? in perpetuity - на неопределенный/неограниченный срок Дословно: если она [Компания?] ранее не прекратит свою деятельность [не будет ранее ликвидирована? - не скажешь же "не будет ранее распущена"] на неопределенный срок. |
7. Term. The term of the Company shall commence upon the filing of the Company's initial certificate of formation in the Office of the Delaware Secretary of State as provided in Section 4 above, and shall continue, unless earlier dissolved in perpetuity. |
7. Term. The term of the Company shall commence upon the filing of the Company's initial certificate of formation in the Office of the Delaware Secretary of State as provided in Section 4 above, and shall continue, unless earlier dissolved in perpetuity. |
... и будет осуществлять свою деятельность в течение неограниченного срока, если только не будет распущена ранее. |
только ликвидирована, а не "распущена" |
You need to be logged in to post in the forum |