DictionaryForumContacts

 mahavishnu

link 11.11.2005 21:18 
Subject: ZAGS welf.
Please help me to find the way of saying this in English:
"SPRAVKA DANA DLYA PRED'YAVLENIYA PO MESTU TREBOVANIYA"
I've already used the "TO WHOM IT MAY CONCERN" title at the top of the document.

 mahavishnu

link 11.11.2005 21:29 
How do you translate these damned Spravkas?

 mahavishnu

link 11.11.2005 21:35 
Thank G-d! I've just remembered a cliche: "This reference is to be presented upon request."

 mahavishnu

link 11.11.2005 21:37 
Gee! Am I talking to myself here?

 tumanov

link 11.11.2005 21:52 
it's 2349 here/ people sometimes need sleep/ :00

 mahavishnu

link 11.11.2005 22:20 
Your response has been highly appreciated, Sir/Madam!

 luca

link 12.11.2005 0:05 
Справка - я перевожу как certificate,
для предоставления ... - можно как for submission to

 Redarmy

link 12.11.2005 2:51 
In this case I would use the good old word 'document' i.e. 'present this document on request.' Spravka is a Russian thing and as such there is no real equivalent for all those silly little bureaucratic pieces of paper you poor buggers have to collect to prance from one government department to the next. Hence, document. Otherwise your translation is perfect.

 Хорстъ

link 12.11.2005 10:25 
TO WHOM IT MAY CONCERN -bingo
Cnpabka - certificate
ZAGS-ZAGS, можно в скобках дать поясняющий перевод.

 

You need to be logged in to post in the forum