Subject: product line name Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:UNDER THE LITEL PRODUCT-LINE NAME Заранее спасибо |
Наверно, не litel, а title? Название линии продукции |
входит в ассориментный ряд продуктов/изделий "Лител" Правда, сейчас часто пишут не "ассортиментный ряд", а "линейка продуктов" |
Если LITEL это TITLE, то "входит в титульный ассортимент (ассориментный ряд)" |
tO tRACY: лител-это название to 10-4: спасибо! |
"сейчас часто пишут не "ассортиментный ряд", а "линейка продуктов" сейчас пишут даже "продуктовая линейка" :) |
Это может быть и "коллекция". Смотря о чем речь. |
You need to be logged in to post in the forum |