|
link 11.11.2005 8:30 |
Subject: ack! in russian? anyone?Therefore, it has been declared, stipulated and agreed between the parties as follows: AND may not be possible due instructions being given at a time and date at which such instruction cannot be executed ...... thanks! |
Таким образом, стороны по обоюдному согласию определили, что: и … может оказаться невыполнимым, поскольку указания были даны на дату и время, каковые делают невозможным исполнение таких указаний … Где-то в этом ключе. В любом случае весь документ потом лучше пропустить через какого-нибудь прожжёного крючкотвора, в совершенстве владеющего путаным языком лоеров. |
|
link 11.11.2005 8:56 |
Brains trust me, i plan on having a lawyer check it when it is finally translated. i can understand legal jargon in english, but writing it in Russian is pure torture :) thanks! |
You need to be logged in to post in the forum |