Subject: sequence based geol. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо Нургуль |
Контекста маловато. О какого рода framework идет речь? Каково написание в оригинале hierarchical-sequence-based или hierarchical sequence-based? Вероятный вариант: "Для прогиба Арыскум разработана детальная стратиграфическая схема" |
Сама никак разобраться не могу что именно подразумевают под framework. Вот полный абзац где встречается этот выражение. 4.1 Sequence Framework |
По всем признакам у вас тут речь о так называемой "секвенциальной стратиграфии". Еще ее иногда называют "стратиграфией последовательностей", что я считаю не очень удачным вариантом, т.к. в голове никакого образа он не создает. Это чисто американское изобретение, взявшее за основу учение о фациях и перекроившее его с введением новых терминов, в русском языке не существующих. Поэтому приходится коверкать язык, чтобы дать сразу понять, что эта тема чисто заморская. Ключевые слова в вашем тексте: |
You need to be logged in to post in the forum |