Subject: судоводитель Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:как квалификация в дипломе Заранее спасибо |
navigator |
А почему не ship navigator? |
|
link 11.11.2005 2:07 |
думаю, если указано, что диплом выдан учреждением, специализирующимся на подготовке судовых кадров, то слово SHIP уже будет избыточным |
Boatmaster - официальная классификация, принятая в ЕЭК ООН |
Navigator - штурман, и не обязательно на море. Boatmaster - судоводитель, но не профессиональный, а судоводитель-любитель. Любой желающий может пройти не очень большой и не слишком сложный курс обучения, чтобы получить лицензию boatmaster'а (day skipper, coastal skipper). |
если диплом учебный то engineer-navigator or technician-navigator. если диплом рабочий (certificate of competency) то там штурман дальнего и малого плавания, капитан малого и дальнего плавания. если же слово судоводитель употребляется в общем смысле - например: "при плавании в тропиках судоводители должны правильно выбирать путь судна и уклоняться от тропических циклонов" - то тут seafarers. есть слово mariner, но оно скорее мореплаватель. конкретный пример смотри здесь: |
You need to be logged in to post in the forum |