Subject: умение работать в команде Пожалуйста, помогите перевести - умение работать в командеВыражение встречается в резюме |
good team-player |
team-spirit, team-player |
(good/excellent)teamwork skills |
пасибочки. все еще не могу найти перевод - Расчетно-Сберегательной Компаниии - принимает вклады от населения, выплачивает заработную плату организациям, обслуживает пластиковые карты и т.д. есть кай-либо варианты? |
|
link 10.11.2005 9:48 |
Cash & Deposit Service Company ? |
Погуглите на "Payroll Options" |
если вопросительный знак относится ко мне - то без понятия - неужели никто не встречался с подобным названием?? |
|
link 10.11.2005 9:56 |
вопросительный знак означает, что предложенный вариант есть догадка/фантазия/предположение/... если придет тот, у кого перед глазами устав этой компании и там есть ее название по-английски и его без ошибок сюда перепишут, то спорить не буду. |
Что за расчетно-сберегательная компания? Я не встречалась. Тем более, что для проведения финансовых операций должна быть лицензия Центробанка, то есть просто компания с улицы не может осуществлять такие операции. По логике вещей это должен быть ритейловый банк. Или не о России идет речь? И вообще, это название компании или родовое понятие? |
|
link 10.11.2005 11:32 |
OFF для 906090 - к переводу НЕ относится Все возможно в России. Вот для примера подлинный диалог между директором компании и инспектором налоговой полиции (когда она еще существовала): И: Так как же Вы такие операции проводили? Вы же понимаете, какое это нарушение! Д: Я все понимаю. Мы "такие операции" и не проводили. Их банки проводили. И: А вы что же, кирпичи подтаскивали? Д: Именно так. |
You need to be logged in to post in the forum |