Subject: ремонтное воздействие Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Дефектная ведомость составляется базой производственного обеспечения в одном экземпляре на каждый конкретный узел или агрегат, подвергающийся ремонтному воздействию, исходя из существующей потребности в материальных ценностях Заранее спасибо |
Тема сообщения: ремонтное воздействие Дефектная ведомость составляется базой производственного обеспечения в одном экземпляре на каждый конкретный узел или агрегат, подвергающийся ремонтному воздействию, исходя из существующей потребности в материальных ценностях Это, скорее всего, это subjected to repair. Мне технари посоветовали написать "подвергающийся ремонту", отсюда и такой варинат перевода. Удачи |
Вариант - every unit and assembly to be repaired (or serviced).... Кстати мне встречалось, что дефектная ведомость - это punch listing. Так ли это? |
а при чем тут потребность в материальных ценностях? 2Иван: да, только punch list |
You need to be logged in to post in the forum |