DictionaryForumContacts

 Bananamaniac

link 19.02.2024 16:57 
Subject: ИОС.ТХ.ГЧ
Добрый вечер! Скажите, пожалуйста, как в названии чертежа можно перевести "ИОС"? Я понимаю, что это "Сведения об инженерном оборудовании, о сетях инженерно-технического обеспечения, перечень инженерно-технических мероприятий, содержание технологических решений", но нигде не могу найти перевод на английский язык.

 Эсмеральда

link 19.02.2024 18:18 
Вы предлагаете перевести ИОС именно в такой комбинации "Сведения об инженерном оборудовании, о сетях инженерно-технического обеспечения, перечень инженерно-технических мероприятий, содержание технологических решений"...?

Не знаю, конечно, что говорит контекст, но ИОС может означать " инженерное оборудование и сети "

 Erdferkel

link 19.02.2024 21:22 
Эсми, насчёт ИОС в разных документах разные формулировки есть, но чаще всего как в сабже:

https://privod.engineering/upload/iblock/fd2/fd241b7588a35a2697a7ef3951b6f7b3.pdf

https://prommash-test.ru/blog/razdely-proektnoy-dokumentatsii-negosudarstvennaya-ekspertiza/

https://rosartis.ru/home/design-section/

а здесь еще длиннее:

Внутренние и внешние инженерные коммуникации. Сведения об инженерном оборудовании,

о сетях инженерно-технического обеспечения, перечень инженерно-технических мероприятий, содержание технологических решений

https://specinzhproekt.ru/2019/02/28/abbreviatury-razdelov-proektnoj-dokumentaczii/

есть и просто:

ИОС - Инженерные сети

а также

ТХ Технологии производства

ГЧ Гидротехническая часть.

http://proekt.by/obshie_voprosi_byuro_gipov-b58.0/oboznachenie_razdelov_proekta-t2278.0.html

 Lapelmike

link 19.02.2024 21:42 
Можно вообще никак не переводить. Вполне вероятно, что так и было сделано с самого начала. Может, этот чертеж вообще не подлежит передаче заказчику. И никогда не переводился и не будет.
Lapelmike

зрит в корень.

Дальше этих букав идут, как правило, цифар. Т.е. это номенклатура.

 Эсмеральда

link 20.02.2024 9:10 
"...Можно вообще никак не переводить." - Конечно, оно всегда зависит от ситуации и прочих нюансов, но если заказчик сказал таки "переводить", значит переводим и выставляем в счёт

Помнится, что в подобных случаях в нашем БП приложением к переводу составлялся отдельно список с расшифровкой всяких таких номенклатур на тот случай, если вдруг кому станет интересно

 

You need to be logged in to post in the forum